Примеры в контексте "Act - Акт"

Примеры: Act - Акт
As it was taken primarily to the detriment of Serbs and Montenegrins, it represents an act of racial and/or ethnic discrimination. Поскольку оно направлено главным образом против сербов и черногорцев, оно представляет собой акт расовой и/или этнической дискриминации.
In the case of terrorism, moreover, the State against which the act was politically directed was concerned as well. Однако в случае терроризма интересы государства, против которого направлен этот политический акт, также учитываются.
The unearthing of these horrendous activities is an act of political courage on President Clinton's part. Появление информации о такой отвратительной деятельности - это акт политической смелости со стороны президента Клинтона.
For Bolivia, this solemn ceremony symbolizes an act of faith in the capacity of human beings to live together in harmony. Для Боливии эта торжественная церемония символизирует акт веры в способности людей жить вместе в гармонии.
And, fifthly, in itself this Declaration represents a major act of cooperation. И, в-пятых, сама по себе эта Декларация представляет собой величайший акт сотрудничества.
It was a further ploy by the annexationists and an act of deceit by the metropolitan Government. Это была очередная уловка аннексионистских сил и акт обмана со стороны правительства метрополии.
This is a hostile act, unacceptable to any country. Это - враждебный акт, неприемлемый ни для какой страны.
However carefully regulated, the legitimization of reprisals in response to an unlawful act would tend to exacerbate disputes between States. Как бы тщательно оно ни регулировалось, узаконивание карательных действий в ответ на незаконный акт будет иметь тенденцию усугублять споры между государствами.
For that reason, Guam's decolonization required the administering Power to recognize an act of self-determination by the indigenous people. Именно поэтому проблема деколонизации Гуама обусловливает необходимость того, чтобы управляющая держава признала акт самоопределения коренного народа.
There is another Albanian constitutional act, adopted on 31 March 1993, entitled "Charter of rights". Существует еще один албанский конституционный акт, принятый 31 марта 1993 года, под названием "Хартия прав".
I'm sorry I can't stay for the second act. Извините. Не могу остаться на второй акт.
Unless you want my ship to consider capturing me an unfriendly act... Если вы хотите, чтобы мой корабль счел мой захват за недружелюбный акт... А это уже страх и угрозы.
Being turned is an act of great beauty, Zack. Обращение - это акт величайшей красоты, Зак.
Putting an end to Pablo Escobar is a patriotic act. Ликвидация Пабло Эскобара - акт патриотизма.
Then cut to commercial, and then act two. Перервы на рекламу и второй акт.
He has them seeing it as an act of mercy. Он представил им это как акт милосердия.
Second act begins, Mr. Travers. Thanks. Начинается второй акт, мистер Треверс.
Looks like Erica Chan's final act of vengeance was to zero out the plane's thrust. Похоже, это ее последний акт мести - обнулить тягу у самолета.
The ANC initiative has been widely welcomed as an act of candid self-criticism. Инициатива АНК широко приветствовалась как акт откровенной самокритики.
We'll do act one when we come back. Потом пройдем первый акт, когда все вернутся.
In the first place, the fundamental act of nationalization was actually a response to United States economic aggression against Cuba. Прежде всего, акт национализации как таковой был, фактически, ответом на экономическую агрессию Соединенных Штатов против Кубы.
This act of parliament was supported in subsequent public utterances by the Ukrainian leadership. Этот акт парламента был поддержан в последовавших публичных высказываниях украинского руководства.
The domestic partnership act gives you the option to Grant benefits. Акт бытового партнёрства даёт вам возможность предоставить льготы.
Such solidarity is neither an act of interference in our domestic affairs nor the whimsical gesture of romanticists in international politics. Такая солидарность - не акт вмешательства во внутренние дела и не фантазия романтиков от международной политики.
Every illegal and violent act requires a response, not appeasement. Каждый незаконный и насильственный акт требует ответа, а не умиротворения.