The finalized Statute or convention would be inserted in the Final Act or annexed to it. |
Окончательный вариант Статута или конвенции будет включен в Заключительный акт или в приложение к нему. |
Following the adoption of a convention on arrest of ships, representatives may wish to sign the Final Act of the Conference. |
После принятия конвенции об аресте судов представители, возможно, сочтут целесообразным подписать Заключительный акт Конференции. |
May I refer you to the Disability Act of 1990. |
Смею напомнить про Акт о Нетрудоспособности от 1990-го года. |
The General Company Act is the specific piece of legislation that regulates the development of this type of organisation. |
Общий закон о компаниях представляет собой конкретный нормативный акт, который регулирует создание подобного вида организаций. |
Therefore, while Sweden had no special Sami Act, the Instrument of Government provided them with full constitutional protection. |
Из вышеизложенного следует, что хотя в Швеции нет специального закона о народе саамов, Правительственный акт гарантирует этому народу всестороннюю конституционную защиту. |
The principal fundamental law is the Constitution Act, of 17 July 1919. |
Главным конституционным законом является Акт о форме правления, принятый 17 июня 1919 года. |
This legislation, known as the Information Practices Act, is expected to be in place by mid-1995. |
Ожидается, что этот нормативный акт, получивший название Закона об информационной практике, вступит в силу в середине 1995 года. |
These special provisions will be established in the separate Act. |
Эти особые положения будут сведены в отдельный законодательный акт. |
The Governor may recommend bills to the Legislature and veto any legislation, as provided in the Revised Organic Act. |
Согласно пересмотренному органическому закону губернатор может рекомендовать Законодательному органу законопроекты и налагать вето на любой законодательный акт. |
Your Honor, the Federal Tort Claims Act... |
Ваша честь, акт о правонарушениях представителей гос.власти... |
In their view, the Founding Act enhances mutual confidence, security and stability in the Euro-Atlantic area. |
По их мнению, Основополагающий акт укрепляет взаимное доверие, безопасность и стабильность в евроатлантическом регионе. |
The Act also prohibited any person from engaging in drift-net fishing from an Australian vessel outside the zone. |
Кроме того, Акт воспрещает какому бы то ни было лицу вести дрифтерный промысел с использованием австралийских судов за пределами этой зоны. |
The Act limited, but did not suspend or abolish, the rights to freedom and inviolability of domicile and communications. |
Акт ограничивает, но не приостанавливает и не отменяет действие права на свободу и неприкосновенность жилища и коммуникаций. |
The Exempt Insurance Act (1983) |
Акт об освобождении страховой деятельности от налогов 1983 года; |
Note should be taken, he said, of the Constitutive Act of African Union which would replace the Charter. |
По его словам, следует принимать во внимание Учредительный акт Африканского союза, который заменит Хартию. |
Natural Disaster Management Act, 1998, art. |
Акт 1998 г. о преодолении стихийных бедствий, ст. 27. |
Furthermore, neither the Order nor the Vested Property Act has ever been revised. |
Более того, Приказ и Акт о принадлежности собственности никогда не подвергались пересмотру. |
Other States that had signed the Statute or the Final Act were also invited to participate in the session as observers. |
Другие государства, которые подписали Статут или Заключительный акт, были также приглашены принять участие в сессии в качестве наблюдателей. |
The international community was asked to support a re-examination of the validity of the "Act of Free Choice" referendum held in 1969. |
Международное сообщество просили поддержать предложение о пересмотре результатов проведенного в 1969 году референдума "Акт доброй воли". |
The Act also allowed Namibia to enforce fishery management measures of fishery organizations to which it is a party. |
Акт также допускает осуществление Намибией действий по обеспечению соблюдения рыбохозяйственных мер, предусматриваемых рыбохозяйственными организациями, в которых она участвует. |
The Helsinki Final Act of 1 August 1975 also contains an explicit condemnation of forcible measures. |
Хельсинкский заключительный акт от 1 августа 1975 года также содержит недвусмысленное осуждение мер с применением насилия. |
One hundred thirty-nine States have signed the Statute and 144 States have signed the Final Act. |
Статут подписали 139 государств, а Заключительный акт - 144 государства. |
The Act also gives the SRA and the Rail Regulator enhanced powers to take enforcement action against poor performance by railway operators. |
Акт дает также СУЖТ и Органу, регулирующему железнодорожные перевозки, расширенные полномочия для принятия правоприменительных мер в случае недобросовестного выполнения железнодорожными операторами их обязанностей. |
At the Summit the Almaty Act and the CICA Declaration on Eliminating Terrorism and Promoting Dialogue among Civilizations were signed. |
На этом саммите были подписаны Алматинский акт и Декларация СВМДА об устранении терроризма и содействии диалогу между цивилизациями. |
An Act relating to gene technology was passed by the Storting in 1993. |
В 1993 году стортингом был принят законодательный акт, касающийся генной технологии. |