| To reject the application was an act of straightforward discrimination. | Отклонение ее заявления - это акт прямой дискриминации. |
| That could not be considered an act of discrimination against political parties, all of which had to meet the same criteria. | Это нельзя рассматривать как акт дискриминации в отношении политических партий, все из которых должны отвечать одним и тем же критериям. |
| With the signature of the President of Liberia and the subsequent publication in a handbill, the act will become law. | После подписания президентом Либерии и последующей публикации в печати акт станет законом. |
| Other than three amendments, the act is the same as the legislation proposed by FRMC. | За исключением трех поправок акт аналогичен законодательству, предложенному ККРЛ. |
| The second reading occurred on 29 August and the House passed the act unanimously. | Второе слушание прошло 29 августа, и палата единогласно приняла акт. |
| Under Liberian law, the act will become law once it has been signed by the President and published in a handbill. | Согласно либерийскому законодательству, акт становится законом после его подписания президентом и опубликования в печати. |
| The State party should ensure that any act of violence committed against a prisoner is duly prosecuted and punished. | Государству следует принять меры к тому, чтобы любой акт насилия в отношении заключенного был должным образом расследован и виновные понесли наказание. |
| The author's indictment act was properly prepared and filed in the criminal case file. | Обвинительный акт автора был составлен надлежащим образом и подшит к его уголовному делу. |
| The Argentine Republic immediately protested, and has never consented to that act of force. | Этот акт силы, совершенный в 1833 году, незамедлительно был опротестован Аргентинской Республикой, которая никогда не смирилась с этим. |
| To trigger a state of emergency, an act of terrorism should be of sufficient gravity to threaten the integrity of the State. | Чтобы привести к чрезвычайному положению, акт терроризма должен быть настолько серьезным, чтобы обозначилась угроза целостности государства. |
| We expect the United Nations to address this grave illegal act that undermines some of the most basic principles on which international relations are based and operate. | Мы надеемся на то, что Организация Объединенных Наций рассмотрит этот серьезный незаконный акт, который подрывает некоторые из самых основополагающих принципов, на которых базируются и функционируют международные отношения. |
| On 10 July the Ministry of Foreign Affairs of the Russian Federation made a comment in which the Russian side officially recognized this act of aggression. | 10 июля Министерство иностранных дел Российской Федерации выступило с комментарием, в котором российская сторона официально признала этот акт агрессии. |
| By so doing, the State party committed an act of racial discrimination against him. | Тем самым государство-участник совершило против него акт расовой дискриминации. |
| An act of accession was signed by the President of Cameroon in 2009. | З. Президент Камеруна подписал акт о присоединении в 2009 году. |
| An act of accession has been signed by the Head of the government of Cameroon in 2009. | Акт о присоединении был подписан главой правительства Камеруна в 2009 году. |
| A complaint made in the administrative way is presented directly or by the administrative body that adopted the administrative act. | Жалоба, направленная в административном порядке, представляется непосредственно или же административным органом, который принял административный акт. |
| That irresponsible act has only further aggravated and complicated the situation in our region. | Этот безответственный акт лишь еще больше усугубил и осложнил положение в нашем регионе. |
| However, a courageous act and a courageous response hold the promise of changing the situation for the better. | Однако акт мужества и мужественный ответ вселяют надежду на изменение ситуации к лучшему. |
| The Committee had committed an act of discrimination against two organizations whose sole purpose was to combat discrimination. | Комитет совершил акт дискриминации по отношению к двум организациям, цель которых заключается единственно в том, чтобы бороться с дискриминацией. |
| The Ministry for Foreign Affairs of Georgia considers this act a deliberate provocation with the aim of escalating tension in the conflict zone. | Министерство иностранных дел Грузии рассматривает этот акт как преднамеренную провокацию в целях эскалации напряженности в зоне конфликта. |
| The Government of the Republic of Korea strongly denounces this heinous act of terrorism. | Правительство Республики Корея решительно осуждает этот подлый акт терроризма. |
| Cambodia's provocation constitutes an act of aggression in blatant violation of international law. | Провокация со стороны Камбоджи - это акт агрессии и вопиющее нарушение международного права. |
| Where an act of domestic violence did not constitute a criminal offence the aggressor had access to therapy. | Если акт насилия в семье не составляет уголовного преступления, то правонарушитель может пройти лечение. |
| The Republic of Serbia expected the United Nations representatives in Kosovo and Metohija to annul this illegal act. | Республика Сербия ожидала, что представители Организации Объединенных Наций в Косово и Метохии аннулируют этот незаконный акт. |
| There is no assessment of and reaction to this illegal act. | Этот незаконный акт не получил никакой оценки, и не было никакой реакции на него. |