Примеры в контексте "Act - Акт"

Примеры: Act - Акт
On the other hand, it was evident that a unilateral act became "bilateralized", so to speak, once it was recognized by another State. С другой стороны, представляется очевидным, что односторонний акт становится, так сказать, двусторонним, как только его признает другое государство.
The international community reacted with a strong and unequivocal condemnation and a firm resolve that the perpetrators of that heinous act be found and brought to justice. Международное сообщество откликнулось на это событие решительным и единодушным осуждением и проявило твердую решимость добиваться установления и привлечения к ответу лиц, совершивших этот гнусный акт.
The United Kingdom had stated that a vote by the people of Gibraltar on the new constitution was an act of self-determination. Согласно руководящим принципам Департамента общественной информации акт самоопределения означает, что население колонии решило вопрос о своем статусе.
Undoubtedly, a unilateral act is impugnable, as is a treaty, if the expression of will is vitiated by flaws. Безусловно, односторонний акт, равно как и договор, может быть объявлен недействительным, если волеизъявление является юридически порочным.
Now it is obvious that there was no explicit legal act by which the applicability of the Optional Protocol was extended to Macao. Очевидно, что какой-либо специальный законодательный акт, распространяющий действия Факультативного протокола на Макао, в настоящее время отсутствует.
Whereas suicide was previously regarded as a highly personal act, the sociologist Émile Durkheim established that it could also have social causes. Хотя до сих пор такой шаг рассматривался как в высшей степени персональный акт, социолог Эмиль Дюркхайм выявил, что он может также иметь и социальные причины.
On their dying day, Poland's communists managed one last perversity, a final and unwitting act of utter self-humiliation. В день своей кончины компартии Польши удалость в последний раз проявить своенравие, заключительный и невольный акт полного самоуничижения.
But it is no more a hostile act even to come to us unilaterally. Но это не враждебный акт, даже если он совершен в одностороннем порядке.
As both a cause and a method, terrorism is nothing but an irrational expression of hatred and a dehumanizing act. Как дело и как метод терроризм представляет собой не что иное, как иррациональное выражение ненависти и акт, лишающий людей их человеческого облика.
We believe that no act of terrorism should be condoned because of its circumstances, method or objective. Мы считаем, что нельзя оправдать никакой акт терроризма ни обстоятельствами, в каких он был совершен, ни его методами или целями.
An official who commits this act shall be sentenced to imprisonment not exceeding three years Должностное лицо, совершающее такой акт, приговаривается к лишению свободы до трех лет.
It is noteworthy that the above-mentioned act was previously a constitution-based directive which was later adopted as a law by the Parliament. Стоит отметить, что вышеупомянутый Акт ранее представлял собой основанную на положениях Конституции директиву, которую позднее парламент утвердил в качестве закона.
He'll be demanding Whitehall denounce the act or risk losing the hard-won peace between both nations. Он потребует у Белого дома аннулировать акт или под угрозой окажется хрупкий мир двух наций.
On 6/1/1433 A.H., Moustafa Azmi Alguendh (Syrian national) went to the Consulate and committed an act of assault and verbal insults. 6 мухаррама 1433 года хиджры (2 декабря 2011 года) Мустафа Азми аль-Гуэнд (гражданин Сирии) отправился в консульство, совершил там акт нападения и нанес словесные оскорбления.
Tragically, there has been little progress to stop this first act of discrimination against the girl child as the practice continues in countries and among cultures with a son preference. К большому сожалению, достигнут лишь незначительный прогресс в том, чтобы остановить этот самый первый акт дискриминации в отношении девочек, поскольку в разных странах и в разных культурах сохраняется практика, когда предпочтение отдается ребенку мужского пола.
However, that article could be applied only if an act of racial hatred had actually been committed, in which case those responsible for incitement could also be prosecuted. Однако эта статья может применяться лишь в том случае, если действительно был совершен акт расовой вражды, по которому можно также привлечь к уголовной ответственности лицо или лиц, виновных в ее разжигании.
None of the signatory organizations had deposited an act of formal confirmation of the Convention by 21 August 1997. По состоянию на 21 августа 1997 года ни одна из организаций-сигнатариев не сдала на хранение акт об официальном подтверждении.
Germany's ratification act had entered into force and that its instrument of ratification was to be deposited soon. Законодательный акт Германии о ратификации Протокола вступил в силу, и в ближайшее время на хранение будет сдана ее ратификационная грамота.
3 people are confirmed dead, but authorities are trying to determine if this was possibly a domestic terrorist attack or the act of a single madman. Каждый этаж близлежащих зданий... Трое убитых, но власти пытаются определить, был это акт внутреннего терроризма или выходка какого-то безумца.
The major problems were the definition of a unilateral act and the question of distinguishing such acts from the non-binding political statements frequently made by States. Главными проблемами стали определение понятия "односторонний акт" и вопрос о разграничении таких актов и политических заявлений, не имеющих обязательной юридической силы, которые часто делаются государствами.
The legislation will replace and expand three-fold the current US$ 15 billion act passed by Congress in 2003 which expires at the end of September. Этот закон заменит и увеличит в три раза существующий 15-ти миллиардный акт, принятый Конгрессом США в 2003 году, срок действия которого истекает в конце сентября.
The psychology text Influence: Science and Practice describes the act of reciprocity as a trait in which a person feels obliged to return favors. Психологический текст «Влияние: наука и практика» описывает акт взаимности как особенность людей чувствовать себя обязанными оказывать ответную услугу. Эта черта присуща людям всех культур.
The act of making a simple, working version of what you're trying to build forces you to uncover key problems. Акт создания простой, работающей версии того, что вы пытаетесь построить, заставляет вас раскрыть ключевые проблемы и позволяет найти решения этим проблемам менее затратным способом.
And in a perfect act of serendipiocity or serendipaciousness, he runs into a beautiful, attractive English girl with a boyfriend. Один Джонатан искал чёрные перчатки, и типичный акт "провидениевства", или "провиденчества", привёл его к очень красивой английской девушке с парнем.
Governments whose armed forces are operating as United Nations peace-keepers or peacemakers should prosecute any staff who commits an act of violence against women under appropriate national and international laws. Правительства, вооруженные силы которых действуют в составе сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира или миротворческих сил, должны преследовать в судебном порядке любого сотрудника, совершившего какой-либо акт насилия в отношении женщин, в соответствии с национальным и международными законами.