Примеры в контексте "Act - Акт"

Примеры: Act - Акт
The work of the Tribunal is the first act of reconciliation in the Balkans, through which we should acknowledge the suffering of the victims by punishing the perpetrators. Работа Трибунала представляет собой первый акт примирения на Балканах, посредством которого мы должны признать страдания жертв путем наказания преступников.
Moreover, aggression was an act perpetrated by a State against another State, whereas the international criminal court would have competence only to judge individuals. Кроме того, агрессия - это акт, совершаемый одним государством против другого, тогда как международный уголовный суд рассматривает дела только физических лиц.
His Government had vehemently condemned that act and had expressed its continuing desire to cooperate with all parties with a view to resolving the matter. Правительство Судана решительно осудило этот акт и заявило о своем сохраняющемся стремлении сотрудничать со всеми сторонами в целях решения этого вопроса.
To help the South recover is not an act of simple charity but of building the foundations for a more secure and stable world. Помощь Югу в экономическом росте - это не акт простой благотворительности, но строительство основы для более безопасного и стабильного мира.
It has now been almost nine months since the Eritrean regime committed an act of aggression against Ethiopia and occupied Ethiopia's territory by force. Сейчас прошло уже почти девять месяцев с того момента, как эритрейский режим совершил акт агрессии против Эфиопии и силой оккупировал эфиопскую территорию.
The Government of the Democratic Republic of the Congo strongly condemns this barbarous act and any criminal intent to establish a culture of genocide in the region. Правительство Демократической Республики Конго решительно осуждает этот варварский акт, равно как и любые преступные вылазки, направленные на насаждение в регионе нравов геноцида.
Anyone who commits such an act shall be subject to the criminal penalties prescribed, inter alia, in the Penal Code and other criminal laws. Любое лицо, совершающее такой акт, подлежит уголовным наказаниям, предусматриваемым, в частности Уголовным кодексом и другими уголовными законами.
For example, what is an act of terrorism? Например, что представляет собой акт терроризма?
The callous act by TPLF, which may endanger the lives of these helpless deportees, is a vivid illustration of its disrespect of human life and international law. Этот антигуманный акт со стороны НФОТ, который может поставить под угрозу жизнь этих беспомощных депортируемых, является ярким свидетельством пренебрежения человеческими жизнями и нормами международного права.
It would be especially relevant for the police to investigate whether an intentional or an unintentional act of discrimination in violation of the Convention had taken place. Полиции, несомненно, следовало бы установить, имел ли место преднамеренный или неумышленный акт дискриминации в нарушение положений Конвенции.
This grave act of provocation by India is a severe setback to our efforts to reduce tensions in the region. Этот возмутительный провокационный акт со стороны Индии наносит серьезный удар по нашим усилиям, направленным на уменьшение напряженности в регионе.
Moreover, this act is in manifest violation of the interim measures of protection ordered by the International Court of Justice on 16 March 1996. Кроме того, этот акт является явным нарушением временных мер, предписанных Международным Судом 16 марта 1996 года.
It should be pointed out that this ignoble act is one more of the many such acts that have been brought to the attention of the Security Council. Необходимо подчеркнуть, что этот отвратительный акт является еще одним в ряду действий, которые были доведены до сведения Совета Безопасности.
It followed that the formal act, as a result of which the effects - particularly the obligation - came into being, was the declaration. Из этого вытекает, что формальный акт, в результате которого возникают последствия, в частности обязательство, представляет собой заявление.
A State could carry out or formulate a unilateral act that could trigger the invocation of estoppel by another State that felt it was affected. Государство может осуществить или сформулировать односторонний акт, способный повлечь за собой ссылку на эстоппель со стороны другого государства, считающего себя затронутым.
Subparagraph 2 stated that invalidity could be invoked if the State had been induced to formulate an act by the fraudulent conduct of another State. В подпункте 2 указывается, что о недействительности можно говорить в том случае, если государству пришлось сформулировать акт под воздействием обманных действий другого государства.
An example of the transitory period is Budapest, where a municipal decree established the act and programme for urban renewal but the institutional background is still not complete. Примером переходного периода является Будапешт, где в соответствии с постановлением муниципалитета были разработаны нормативный акт и программа для обновления города, однако создание институциональной основы еще не завершено.
Needless to say, this act of provocation poses a direct threat to peace and stability on and around the Korean peninsula. Нет нужды говорить, что этот провокационный акт представляет собой прямую угрозу миру и стабильности на Корейском полуострове и в прилегающих районах.
We view this as a clear act of provocation aimed at changing the demographic character of the islands and imposing a new fait accompli. Мы рассматриваем эти действия как явный провокационный акт, направленный на изменение демографического характера островов и навязывание нового свершившегося факта.
Agreeing with one speaker, the President emphasized that removal of poverty was not an act of charity but an investment in the future. Согласившись с одним из выступавших, президент подчеркнул, что ликвидация нищеты - не благотворительный акт, а инвестирование в будущее.
Different views were expressed as to whether a unilateral act would be valid if formulated in contradiction with a norm of general international law. Высказывались различные мнения по вопросу о том, является ли действительным односторонний акт, если он сформулирован в противоречие какой-либо норме общего международного права.
In the view of some members, such act would be invalid and such a ground of invalidity should be included in article 7. По мнению некоторых членов Комиссии, такой акт будет недействительным и обоснование такой недействительности следует включить в статью 7.
In truth, no act was really autonomous, in that it always came within the realm of law. По правде говоря, ни один акт не является действительно самостоятельным в том плане, что он всегда касается области права.
Any act, measure or decision of the executive may be challenged on the grounds that an individual's constitutional rights have been infringed. Любой акт, мера или решение исполнительных органов могут быть оспорены на основании того, что ими были нарушены конституционные права какого-либо лица.
In any event, the Government followed cases very closely and saw to it that no act of torture went unpunished. Во всяком случае правительство очень внимательно следит за рассмотрением подобных дел и стремится к тому, чтобы ни один акт пыток не остался безнаказанным.