The Commission has thought about what conditions would normally have to be present for an act to constitute genocide. |
Комиссия думала о том, какие условия должны, как правило, существовать для того, чтобы какой-то акт представлял собой геноцид. |
The Argentine Republic regretted that the British Government was seeking to distort history in an attempt to conceal the act of usurpation that it had committed in 1833. |
Аргентинская Республика сожалеет о том, что правительство Великобритании пытается исказить исторические факты в стремлении скрыть совершенный им в 1833 году акт узурпации. |
Nor would it promote activities that incited violence or the violation of the constitutional order of States, which would represent an act of incitement to commit terrorism. |
Аналогичным образом оно никогда не будет содействовать деятельности, которая подстрекает к насилию или к нарушению конституционного строя государств, поскольку это будет представлять собой акт подстрекательства к совершению терроризма. |
The State that asserted such immunity acknowledged the act of its official as its own, and thereby its international responsibility may be engaged. |
Государство, которое ссылается на такой иммунитет, признает, что акт его должностного лица является его собственным актом, в результате чего может быть задействована его международная ответственность. |
Seeking to intervene in the internal affairs of the Democratic People's Republic of Korea and impose another system of government on its people constituted an act of State political terrorism. |
Попытка вмешательства во внутренние дела Корейской Народно-Демократической Республики и навязывания ее народу иной системы управления представляет собой акт государственного политического терроризма. |
The Committee calls upon the State party to take steps to ensure that its legislation explicitly prescribes that failure to provide reasonable accommodation constitutes a prohibited act of discrimination. |
Комитет призывает государство-участник принять меры по обеспечению того, чтобы его законодательством прямо предписывалось, что непредоставление разумных удобств представляет собой запрещенный акт дискриминации. |
Further, family members cannot petition the authorities for the release of detainees accused of political crimes as such advocacy is considered an act of treason. |
Кроме того, родственники не могут ходатайствовать перед властями об освобождении заключенных, обвиненных в политических преступлениях, поскольку такая поддержка рассматривается как акт измены. |
It argues that the Government then used Chen Kegui's act of self-defence as an excuse to imprison him in retaliation for his uncle's activities. |
По мнению источника, правительство использовало акт самообороны Чэнь Кэгуя как предлог для заключения его под стражу в отместку за деятельность его дяди. |
Gender-based violence is considered to be any harmful act directed against individuals or groups of individuals on the basis of their gender. |
З. Под гендерным насилием понимается любой вредный акт, направленный против отдельных лиц или групп лиц в силу их гендера. |
Genocide ideology is here clearly defined as any intentional act, done in public, which promotes the commission of genocide or supports the genocide. |
Идеология геноцида четко определяется в нем как любой совершенный публично, преднамеренный акт, который поощряет призывы к геноциду или поддерживает геноцид. |
Finally, the right to appeal any punishment should be provided for and the act of appealing should not be another occasion for further retaliation. |
И, наконец, необходимо обеспечить право на обжалование любого наказания, а также то, чтобы акт обжалования не мог стать причиной для дальнейшего преследования. |
This was seen worldwide as an act of humanism and justice. |
Это имело общемировой резонанс как акт гуманизма и справедливости |
An act of racial discrimination is only punishable if committed in the public domain, not in private. |
Акт расовой дискриминации является уголовно наказуемым, независимо от того был ли он совершен в публичном месте или в частной обстановке. |
Any person who believed that an administrative act adopted by a local public authority infringed his or her rights could initiate court proceedings. |
Любое лицо, которое считает, что административный акт, принятый каким-либо местным государственным органом, нарушает его права, может возбудить судебное разбирательство. |
For him, addressing poverty was not a gesture of charity, it was an act of justice. |
Для него борьба с бедностью не была жестом благотворительности: для него это был акт справедливости. |
It enables the State to copy and monitor every single act of communication in a particular country or area, without gaining authorization for each individual case of interception. |
Они предоставляют возможность государствам копировать и контролировать любой отдельный акт общения в отдельно взятой стране или районе без получения санкции на каждый индивидуальный случай перехвата. |
Problem is, that last selfless act requires a certain amount of energy and a conscious effort. |
ѕроблема в том, что этот самоотверженный акт требует определенного количества энергии и усилий сознани€. |
The Committee was also informed that the Russian Federation had recently adopted a legislative act to strengthen the legal and institutional basis of its national environmental policy. |
Комитет также был проинформирован о том, что Российская Федерация недавно приняла законодательный акт об укреплении правовой и институциональной основы своей национальной экологической политики. |
This was an instantaneous act, insofar as it had the effect of an immediate change in the status of the convicts concerned, including the author . |
Это был акт прямого действия в том смысле, что он имел своим следствием немедленное изменение статуса соответствующих осужденных, включая автора . |
UNCT noted that a man who committed "any act of gross indecency" in public or private could be imprisoned for between 5 and 14 years. |
СГООН отметила, что любой человек, который публично совершил "какой-либо неприличный акт" может быть осужден на тюремное заключение от 5 до 14 лет. |
That was not an email, that was an act of oppression. |
Это было не письмо, это был акт применения власти. |
this is ur last act my friends! |
Это заключительный акт, друзья мои! |
Waving his alien flag in what's obviously an act of anti-American aggression? |
Размахивание его флагом, это что очевидный акт антиамериканской агрессии? |
Not drinking, and you did a totally selfless act today? |
Не пьешь, и совершила акт самопожертвования сегодня? |
So all this enjoying is an act of charity? |
То есть всё это наслаждение - это просто акт милосердия? |