| The Rush Act hasn't been invoked since Europa. | Акт Раша не применялся со времен Европы. |
| They have invoked the Rush Act declaring the situation on Babylon 5 an illegal strike. | Они применяют Акт Раша объявив ситуацию на Вавилоне 5 незаконной забастовкой. |
| Till you convinced the Senate to invoke the Rush Act. | Пока вы не убедили Сенат применить Акт Раша. |
| The Guidelines and their accompanying Model Act can help States to anticipate and avoid such problems. | Указанное Руководство и прилагаемый к нему типовой акт могут помочь государствам предвидеть такие проблемы и избежать их. |
| The Act requires that any person wishing to prospect in the Area must first be registered by the Secretary-General of the Authority. | Акт предписывает, чтобы любое лице, желающее вести поиск в Районе, сначала было зарегистрировано Генеральным секретарем Органа. |
| The fourth fundamental law is the Act of Succession. | Четвертым основным законом является Акт о престолонаследии. |
| The Riksdag Act occupies an intermediate position between a fundamental law and ordinary law. | Акт о риксдаге имеет промежуточный статус между основным и обычным законом. |
| The Competition Act, 2003, is a general law of general application in line with international best practice. | Принятый в 2003 году Закон о конкуренции представляет собой нормативный акт общего действия, соответствующий передовой международной практике. |
| The Act does not impose penalties for domestic violence but rather for the breach of a protection order. | Законом предусмотрено наказание не за акт бытового насилия, а, скорее, за нарушение охранного приказа. |
| The Quarantine Act was not considered to cause harm to people living with HIV/AIDS in Jamaica. | Закон о карантине не рассматривается как акт, причиняющий ущерб лицам, живущим с ВИЧ/СПИДом на Ямайке. |
| The only other applicable legislation could be the Firearms Traffic Act contained in the National Defense Law of 1956. | Таким образом, единственным действующим законодательным актом по этим вопросам мог бы служить акт об обороте стрелкового оружия, содержащийся в Законе о национальной обороне 1956 года. |
| The Government of Liberia must expedite amendments to the Firearms Control Act, and resubmit it to the legislature. | Правительству Либерии следует ускорить внесение изменений в акт о контроле над стрелковым оружием и повторно представить его на рассмотрение законодательного органа. |
| JS7 recommended the adoption of a Gender Equality Act or law. | Авторы СП7 рекомендовали Египту приня-тие закон или нормативный акт о гендерном равенстве. |
| In accordance with EU regulations the Anti-Discrimination Act is a comprehensive regulation of the right to equal treatment. | В соответствии с регламентами ЕС Закон о недопущении дискриминации представляет собой комплексный нормативный акт, регулирующий право на равное обращение. |
| Earlier this year, the United Kingdom Parliament enacted the Geneva Conventions and United Nations Personnel (Protocols) Act 2009. | Ранее в этом году парламент Соединенного Королевства принял Акт о Женевских конвенциях и персонале Организации Объединенных Наций (Протоколы) 2009 года. |
| Act of indecency with a young person. | Акт непристойного поведения в отношении несовершеннолетнего. |
| We really do need an Act Two, so we work. | Теперь нам нужен Акт Второй, так что продолжаем работу. |
| On the contrary, I predict that Act 1 Scene 1 will conclude with the loss of a gall bladder. | Напротив, я предсказываю, что Акт 1 Сцена 1 закончатся потерей желчного пузыря. |
| What is this Railroad Unification Act? | Что это еще за Акт Унификации Ж/Д? |
| Calling it a life is like a breach of the Trade Descriptions Act. | Назвать это жизнью, все равно, что нарушить Акт Торговых Предписаний. |
| So, Act I: A Map Found. | Итак, Акт первый: Карта найдена. |
| Act two is a play within a play. | Акт второй это спектакль внутри спектакля. |
| Act two is where I really hit my stride. | Второй акт - мой коронный номер. |
| Then President Bush signed a Defense Authorization Act which radically - increased the funding for the already bloated shadow government. | Затем Президент Буш подписал Оборонный Уполномочивающий Акт, который радикально увеличил финансирование и без того заплывшего жиром теневого правительства. |
| I can't tell you that until you've signed the Official Secrets Act. | Я не могу сказать вам до тех пор, пока вы не подпишете акт секретности. |