| The Ukrainian Danube Shipping Company has been affected the most and suffered losses of about $440 million. | Больше всего пострадало Украинское дунайское пароходство, которое понесло убытки в размере около 440 млн. долл. США. |
| As of 1 August 2003, those losses were estimated at about $170 million. | По состоянию на 1 августа 2003 года размер убытков составил, по оценкам, около 170 млн. долл. США. |
| At the beginning of the 1980s about 10,000 Vietnamese refugees arrived in Macau. | В начале 80-х годов на Макао прибыло около 10000 вьетнамских беженцев. |
| It is estimated that about 200,000 inhabitants of the West Bank in more than 65 towns and villages will be directly affected. | По имеющимся сведениям, это непосредственно затронет около 200000 жителей Западного берега, проживающих в более 65 городах и поселках. |
| To date, about 30 per cent of the Sierra Leone Police has participated in various UNAMSIL training programmes. | По состоянию на сегодняшний день, около 30 процентов сотрудников полиции Сьерра-Леоне участвовали в различных учебных программах, организуемых МООНСЛ. |
| At the end of June 2001, these numbered about 70,000. | По состоянию на конец июня 2001 года их число составило около 70000 человек. |
| There are about 150 cases. However, the situation is changing. | Всего по стране насчитывается около 150 случаев. |
| At that time the total safety effect was estimated to about 125 accidents per year. | В это время, согласно данным оценки, общий эффект с точки зрения повышения безопасности составил около 125 дорожно-транспортных происшествий в год. |
| The present confrontations, which had begun in 1999, had caused some 8,000 deaths and displaced about 50,000 people. | Результатом нынешних столкновений, которые начались в 1999 году, стала гибель почти 8000 и перемещение около 50000 человек. |
| There are about 20 million religious followers in Viet Nam. | Во Вьетнаме насчитывается около 20 млн. |
| The move is expected to raise about $1 million. | Ожидается, что это позволит получить около 1 млн. долл. США. |
| The satellite was placed in a Sun-synchronous orbit at an altitude of about 686 kilometres, where it initiated sending images. | Спутник был выведен на синхронную с Солнцем орбиту на высоте около 686 километров, с которой он начал передавать изображения. |
| A production unit of 50,000 metric tons per year requires about 5 million British Thermal Units/hour and 15 workers. | Производственной установке с производительностью в 50 тыс. метрических тонн в год требуется около 5 млн британских тепловых единиц/час и 15 работников. |
| During the Taliban regime, only about 3 per cent of girls received some form of primary education. | За время правления режима «Талибан» всего около З процентов девочек получили начальное образование в той или иной форме. |
| Women currently accounted for about 7 per cent of the force. | В настоящее время на долю женщин приходится около 7 процентов полицейских работников. |
| Although the implementation of the security sector reform programme has commenced, only about a third of the proposed total budget has been pledged. | Хотя реализация программы по реформе сектора безопасности уже началась, на нее было обещано лишь около трети предложенного общего бюджета. |
| The Eritrean Humanitarian Demining Programme cleared about half a million mines from 1991-1998. | Благодаря проведению Эритрейской программы гуманитарного разминирования в 1991-1998 годы было обезврежено около полумиллиона мин. |
| A sample of about 450 g of prunes is taken. | Отбирается проба плодов весом около 450 граммов. |
| A team of about 150 experts has been assembled for this exercise. | Для проведения этого исследования была собрана группа в составе около 150 экспертов. |
| Only about 17.6 per cent of all elected members of local councils were women. | Лишь около 17,6 процента всех избранных кандидатов в местные советы составляют женщины. |
| The exercise involved about 70 people and each and every one of them demonstrated high level of professionalism and skill. | В учениях приняли участие около 70 человек, каждый из которых продемонстрировал высокий уровень профессиональной подготовки. |
| The total area of 2009 show was about 20,000 sq.m. the number of visitors exceeding 15000 experts. | Общая площадь экспозиции выставки в 2009 году составила около 20000 метров, количество посетителей более 15000 специалистов. |
| On our reconstruction Constantius Chlorus has lived very long - about 186 years. | По нашей реконструкции Констанций Хлор прожил очень долго - около 186 лет. |
| Flavius Valerius Constantius Chlorus has got acquainted with Elena about 248. | Флавий Валерий Констанций Хлор познакомился с Еленой около 248 года. |
| So, in concubinage Constantius Chlorus and Elena about 250 have been given birth Flavius Valerius Aurelius Constantine. | Итак, в конкубинате Констанция Хлора и Елены около 250 года был рожден Флавий Валерий Аврелий Константин. |