Regarding statistical data, there are about 120 thousands persons with disabilities, consisting 4.2% of the population. |
Если обратиться к статистическим данным, то в стране насчитывается около 120000 инвалидов, что составляет 4,2% населения. |
Currently, there are about 80 women police personnel in all WCPUs/Ds. |
В настоящее время во всех окружных ОЗЖД насчитывается около 80 женщин-полицейских. |
The Portuguese government currently funds about 20 NGO projects in the area of trafficking in persons. |
В настоящее время правительство Португалии финансирует около 20 проектов НПО в области борьбы с торговлей людьми. |
WGEPAD noted that about one third of the clients of the Immigrant Job Centre Network were of African descent. |
РГЭЛАП отметила, что около одной трети клиентов Сети центров трудоустройства иммигрантов составляют лица африканского происхождения. |
CoE recommended continuing with determination to identify about 10,000 pending cases of missing persons from the war. |
СЕ рекомендовал принимать дальнейшие решительные меры по выявлению около 10000 все еще нерассмотренных дел лиц, пропавших без вести в результате войны. |
$86 million to support the IAEA Technical Cooperation Fund, or about 25 per cent of the total. |
86 млн. долл. США в поддержку Фонда технического сотрудничества МАГАТЭ, или около 25 процентов от общего объема. |
It was estimated that about 40,000 persons disappeared in armed conflicts in the territory of the former Yugoslavia. |
Согласно имеющимся оценкам, в ходе вооруженных конфликтов на территории бывшей Югославии исчезло около 40000 человек. |
By mid-September, about 84,000 had returned since January. |
С января до середины сентября вернулись около 84000 человек. |
A total of 22 cases measuring about 66 linear metres were transferred to the custody of the Residual Mechanism. |
В общей сложности Остаточному механизму было передано 22 ящика объемом около 66 погонных метров. |
Some 20 rounds of anti-aircraft fire landed about 20 m ahead of the lead vehicle. |
Около 20 выстрелов из зенитной установки прошли где-то в 20 метрах от головной машины. |
From July to November 2013, about 700,000 official crossings were recorded through the buffer zone. |
За период с июля по ноябрь 2013 года было официально зарегистрировано около 700000 перемещений через буферную зону. |
In Mexico, about 9 in 10 people enjoy piped drinking water and have access to sanitation. |
В Мексике около 9 из 10 человек имеют доступ к водопроводной питьевой воде и санитарным услугам. |
The travel time is about 20 minutes. |
Время в пути - около 20 минут. |
The project mobilized about 200 community volunteers and linked its activities to the HIV/AIDS and Asia Youth Exchange Programme actions on food security. |
В рамках проекта было мобилизовано около 200 общинных добровольцев, а связанная с ним деятельность была объединена с борьбой против ВИЧ/СПИДа и деятельностью Азиатской программы молодежных обменов в области продовольственной безопасности. |
Women hold about 41 per cent of public sector employment and tend to remain at lower positions of decision-making. |
Среди государственных служащих женщины составляют около 41 процента и, как правило, по-прежнему занимают более низкие руководящие должности. |
Only about 4 per cent of local Government Councillors are women. |
Лишь около 4 процентов советников органов местного самоуправления являются женщинами. |
We have noticed that women take about a year before speaking out at the public meetings we organize every month. |
Мы заметили, что женщинам требуется около года, прежде чем они начнут выступать на публичных встречах, которые мы организуем каждый месяц. |
The 73rd amendment of the constitution brought about 1.3 million elected women representatives into local governance. |
Благодаря поправке 73 к Конституции в местные органы управления было избрано около 1,3 млн. представителей-женщин. |
As of early 2014, about 50 management measures were in force. |
По состоянию на начало 2014 года, применялось около 50 мер в области рационального использования ресурсов. |
In 2012, AHTU identified about 409 trafficking victims. |
В 2012 году ОБТЛ идентифицировал около 409 жертв торговли людьми. |
In the same year, about 50 Police Officers also participated in an international workshop on human trafficking. |
В том же году около 50 сотрудников полиции также приняли участие в международном семинаре по вопросу торговли людьми. |
For example, of the entire enlistment into the Armed Forces of Liberia, women account for about only 2%. |
Например, из общего числа зачисленных в Вооруженные силы Либерии женщины составляют только около 2 процентов. |
There are currently, over and above customary laws, about 15 statutes that regulate marriage in Malawi. |
В настоящее время помимо норм общего права действует около 15 законодательных актов, регулирующих вопросы брака в Малави. |
A majority of the victims file a criminal complaint of human trafficking (about 90%). |
Большинство жертв написали заявления о возбуждении уголовного дела в связи с торговлей людьми (около 90 процентов). |
A district covers a well-defined population of about 150,000 inhabitants. |
Округ охватывает вполне определенную группу населения численностью около 150000 человек. |