There are 16 remaining known medium and small minefields accounting for about 900,000 square metres of land. |
Остается 16 известных средних и малых минных полей, на которые приходится около 900000 квадратных метров земель. |
There are about 50 nurses working in the 39 mine-affected villages. |
В 39 деревнях, затронутых минами, работает около 50 медсестер. |
The majority of survivors are aged between 31-40 years (about 56 percent). |
Большинство выживших жертв составляют лица в возрасте 31-40 лет (около 56 процентов). |
Since 2005, about 7,000 health workers have undergone training and certification permitting them to carry out inoculations. |
С 2005 года около 7000 медицинских работников прошли подготовку и аттестацию с выдачей удостоверения, допускающего к проведению прививок. |
The proportion of the gross national product allocated to health is about 1.7 per cent. |
На нужды здравоохраненияе выделяется около приблизительно 1,7% валового национального продукта. |
Today, Kazakhstan has more than 200 children's associations, reaching about 600,000 children. |
На сегодняшний день в Республике Казахстан число детских объединений составляет свыше 200 с охватом около 600000 детей. |
The Government considered all recommendations made by the Commission and had implemented about 70 per cent of them to date. |
Правительство рассматривает все рекомендации, выносимые Комиссией, и на данный момент выполнило около 70% из них. |
In recent decades the situation has been changing rapidly: already about 130 states in the world have their space-related programs now. |
В последние десятилетия ситуация быстро менялась: уже около 130 стран мира имеют космические программы. |
There are about 22 million mines and remnants of ordnance in Egypt, which are left over from the Second World War. |
В Египте насчитывается около 22 миллионов мин и остатков боеприпасов, доставшихся нам от Второй мировой войны. |
The first stage of the programme with a total budget of about 2,600,000 Euro is already implemented with the participation of twenty enterprises. |
При участии 20 предприятий уже осуществляется работа на первом этапе этой программы, общий бюджет которого составляет около 2600000 евро. |
The Guide was electronically published in the website of the Development Partnership "EQUAL - ANDROMEDA" about a year ago. |
Руководство было опубликовано в электронном виде около года назад на веб-сайте Партнерства в целях развития «РАВНОПРАВИЕ - АНДРОМЕДА». |
In rural areas, about 51 per cent of women worked in agriculture and 12 per cent in construction. |
В сельских районах около 51 процента женщин трудятся в сельском хозяйстве и 12 процентов - в отрасли строительства. |
Of these about 20 are categorized as commercial. |
Около 20 из этих предприятий считаются коммерческими. |
Most of the participants (about 90 per cent) are female. |
Женщины составляют большинство участников проекта (около 90 процентов). |
The Supreme People's Court had a total of about 100 female judges. |
В Верховном народном суде заседают в общей сложности около 100 судей-женщин. |
The total extra budgetary requirements were estimated at about USD 500,000 per year when the Forum is fully operational. |
Общий объем внебюджетных потребностей в период, когда Форум станет полностью работоспособным, оценивается на уровне около 500000 долл. США в год. |
Manufactures now account for about 70 per cent of developing-country exports. |
В настоящее время на готовую продукцию приходится около 70% экспорта развивающихся стран. |
The evaluation found that about three fourths of interventions were successful and could continue without UNICEF support. |
В результате оценки было установлено, что около трех четвертых мероприятий по оказанию помощи оказались успешными, в связи с чем их можно продолжать без поддержки ЮНИСЕФ. |
The index was then used to rank all existing primary and intermediate schools, about 5,000 in total. |
Затем этот индекс использовался для составления классификации в общей сложности около 5000 существующих начальных и средних школ. |
13 Simulations completed by UNCTAD show that agricultural trade liberalization could result in static gains to developing countries of about US$ 10 billion annually. |
13 Модели, разработанные ЮНКТАД, показывают, что статический выигрыш развивающихся стран от либерализации торговли сельскохозяйственной продукцией может составить около 10 млрд. долл. США в год. |
The six sites mentioned in paragraph 32 above accounted for about 145,000 page views in the month studied. |
За обследованный месяц на шести сайтах, упомянутых в пункте 32 выше, было просмотрено около 145000 страниц. |
The project covered a total of 54 communities, representing a population of about 27,000. |
Этот проект охватывал в общей сложности 54 общины с населением около 27000 человек. |
Similarly, the biotechnology sector employs about 12,000 scientists in Cuba and 9,000 researchers in the Republic of Korea. |
Кроме того, в секторе биотехнологии работает около 12000 ученых на Кубе и 9000 научных работников в Республике Корея. |
A total of 111 Government delegations attended, along with about 50 non-governmental organizations. |
В ней приняли участие в общей сложности 111 правительственных делегаций, а также около 50 неправительственных организаций. |
UNDP accounts for about US$ 585 million of the total. |
На долю ПРООН приходится около 585 млн. долл. США от общего объема. |