About 39,000 families or about 117,000 persons have the status of displaced persons in BiH. |
Статус перемещенных лиц в БиГ имеют около 39000 семей, или примерно 117000 человек. |
About 25% of the homeless are women and about 25% are young persons. |
Приблизительно 25% бездомных составляют женщины и около 25% - молодые люди. |
About one hundred developers responded, which is about one ninth of the registered developers. |
Ответили около сотни разработчиков, что составляет примерно одну девятую общего их числа. |
About 70% of subjects received information about the expected winner. |
Около 70 % участников получили информацию об ожидаемых победителях. |
About a week ago, one of our recon flights spotted a salvage boat adrift about eight miles off the coast of Virginia. |
Около недели назад один из наших патрульных самолетов заметил дрейфующий спасательный катер примерно в восьми милях от побережья Виргинии. |
About 130 million children remain out of primary school, about 60 per cent of them girls. |
Начального образования не имеют около 130 миллионов детей, из которых примерно 60 процентов составляют девочки. |
About 4,000 people are trained in about 70 training events each year in five continents. |
Ежегодно в странах пяти континентов в рамках примерно 70 учебных мероприятий проходят подготовку около 4000 человек. |
About 300 persons out of 100,000 in employment suffer from some occupational disease (about 7,000 cases per year). |
Из каждых 100000 работников примерно 300 страдают теми или иными профессиональными заболеваниями (около 7000 случаев в год). |
About 1.563 billion tons could not be classified because of insufficient information about them. |
Около 1563 млрд. т не удалось классифицировать из-за недостатка информации о соответствующих месторождениях. |
Four suits filed in parallel by organizations and individuals in the Zurich health-care industry were in themselves sufficient to bring about a wage catch-up for several thousand people amounting to a total of about 280 million Swiss francs. |
Только на основании четырех исков, одновременно предъявленных организациями и отдельными лицами в секторе здравоохранения кантона Цюрих, было устранено неравенство в оплате труда нескольких тысяч человек на общую сумму около 280 млн. швейцарских франков. |
Later that night, the author was detained by about 10 armed police officers. |
Около десяти вооруженных полицейских арестовали его ночью того же дня. |
However, only 2,443 (about 12 per cent) were declared by missions as surplus. |
Однако миссии декларировали в качестве избыточных всего 2443 единицы имущества (около 12 процентов). |
Assessments indicate that about 100,000 people, including 17,000 former combatants and 48,000 repatriated and 34,000 internally displaced people, require reintegration assistance. |
По оценкам, около 100000 человек, включая 17000 бывших комбатантов, 48000 репатриантов и 34000 внутренне перемещенных лиц, нуждаются в помощи по реинтеграции. |
He was imprisoned for about six months, without trial or access to legal aid. |
Он находился в тюрьме около шести месяцев без передачи дела в суд и без доступа к юридической помощи. |
The top programme country, Afghanistan, accounts for about 10 per cent of total country-level expenditure. |
На максимальную по объему расходов страну осуществления программ - Афганистан - приходится около 10 процентов от общего уровня расходов по отдельным странам. |
Norway announced a new commitment of about $140 million over five years to support energy access in some African countries. |
Норвегия взяла на себя новое обязательство, объявив о намерении выделить около 140 млн. долл. США в течение пяти лет на содействие обеспечению доступа к энергоресурсам в некоторых африканских странах. |
For example, it was about 0.1 per cent of GDP in the Caribbean region. |
Например, в Карибском регионе она составила около 0,1 процента ВВП. |
The measurements showed that about 5,000 children were suffering from severe acute malnutrition. |
Измерения показали, что около 5 тыс. детей страдают тяжелыми формами острого недоедания. |
For the international staff numbering about 200, more than half the funding is provided by the United Nations. |
Для международных сотрудников, которых насчитывается около 200, более половины объема финансирования выделяется Организацией Объединенных Наций. |
About seventy-five percent of births occur outside the health facilities and unskilled birth attendants perform about 85 percent of all deliveries. |
Около 75 процентов родоразрешений происходят вне стен медицинских учреждений, и около 85 процентов всех родов проводят неквалифицированные акушерки. |
About 3,300 temples and about 200 monasteries have been handed over to believers under these provisions since March 1992. |
Исходя из этих положений закона, с марта 1992 года верующим было передано около 3300 храмов и около 200 монастырских комплексов. |
About 25 businesses have reordered flyers and the above-mentioned brochures (about 150 copies). |
Около 25 предприятий заказали листовки и вышеупомянутые брошюры еще раз (около 150 экземпляров). |
About 20% of all employees are members of a union, and about one third are covered by a collective agreement. |
Около 20% всех работников являются членами того или иного профсоюза, и около одной трети участвуют в коллективных договорах. |
Worldwide, it is estimated that a billion people live in slums, which is about one third of the urban population. |
По оценкам, во всем мире в трущобах живет около миллиарда человек, что составляет приблизительно треть городского населения мира. |
About 130 Government staff attended the symposium, interacting with Aboriginal women and hearing about their challenges and accomplishments. |
Около 130 государственных служащих, принявших участие в работе симпозиума, провели встречи с женщинами из числа аборигенов и узнали об их проблемах и достижениях. |