| Especially when it involves infiltrating a sophisticated yet deadly cult. | Особенно, когда речь идет о проникновении в сложный, но смертельный культ. |
| We're respectful, yet distant. | Мы уважаем друг друга, но держимся на расстоянии. |
| After 1960, monster movies were less popular yet were still produced. | После 1960 года фильмы с монстрами были менее популярны, но все же выпускались. |
| You have every convenience, every comfort yet no time for integrity. | У вас есть все удобства, любой комфорт, но нет времени на общение. |
| I cannot kill you, yet you must die. | Я не могу убить тебя, но, все же, ты должен умереть. |
| They look weird, yet really beautiful. | Они выглядят странно, но в этом их прелесть... |
| The outgoing President of the Trade and Development Board said that 2011 had been a very challenging, yet fulfilling year. | Покидающий свой пост Председатель Совета по торговле и развитию сказал, что 2011 год был очень трудным, но плодотворным. |
| The use of advanced, yet practical agricultural technology should be encouraged to that end. | Для этого следует поощрять использование современных, но практически применимых методов ведения сельского хозяйства. |
| These constant attacks have weakened these increasingly fragile, yet vital institutions. | Эти атаки ослабляют эти все более шаткие, но жизненно важные институты. |
| The country finds itself at a challenging, yet promising, juncture. | Страна находится на сложном, но многообещающем этапе. |
| All nations pay lip service to prohibiting the use of force, yet very few are prepared unconditionally to abide by their professed restraints. | Все нации на словах запрещают применение силы, но очень немногие готовы безоговорочно выполнять исповедуемые ими же самими ограничения». |
| A simple yet effective monitoring and evaluation system for the Platform's communication activities should be put in place. | Следует организовать простую, но эффективную систему мониторинга и оценки информационного обеспечения Платформы. |
| Its aim was to galvanize the efforts of various stakeholders, including the Committee, in a multidimensional yet coherent strategy. | Ее цель заключается в том, чтобы мобилизовать усилия различных заинтересованных сторон, включая этот Комитет, на основе многоаспектной, но, тем не менее, согласованной стратегии. |
| The cancellation of the Federation Council's mandate to use Russian forces in Ukraine had a positive yet symbolic meaning. | Отмена Советом Федерации России мандата на использование войск на Украине имело положительное, но символическое значение. |
| Ambassadors generally do not negotiate texts, yet they are responsible for the faithful implementation of national policy. | Послы, как правило, не вырабатывают тексты, но они отвечают за добросовестное осуществление национальной политики. |
| She grew up near the sea, yet she hates swimming. | Она выросла у моря, но она не умеет плавать. |
| A true German can't stand the French, yet willingly he drinks their wines. | Подлинный немец не переносит французов, но охотно пользует их вина. |
| I am usually lean yet right now I am fat. | Обычно я худой, но сейчас я толстый. |
| In Europe it is difficult, yet possible, to find a job. | В Европе сложно, но возможно, найти работу. |
| Significantly, the Group's report represented consensus among a diverse yet representative cross-section of senior experts. | Примечательно, что доклад Группы отражает консенсус внутри неоднородной, но репрезентативной группы старших экспертов. |
| The public sector is estimated to provide a smaller yet indispensable part of sustainable development financing. | По оценкам, государственный сектор выделяет менее значительную, но крайне необходимую часть средств на финансирование устойчивого развития. |
| Progress has been made in advancing the aid effectiveness agenda, yet major challenges persist. | В выполнении задач, стоящих на повестке дня в области повышения эффективности помощи, был достигнут определенный прогресс, но основные проблемы сохраняются. |
| We recognize that significant yet unequal progress has been made and that existing commitments must be met. | Мы признаем наличие существенного, но неравномерного прогресса, а также необходимость выполнения взятых обязательств. |
| All are of the utmost importance, yet were not addressed in the Goals. | Все они крайне важны, но в целях отражения не нашли. |
| It is available for free on the internet, yet uploading documents has a cost. | Доступ к нему можно получить бесплатно в Интернете, но за загрузку документов придется платить. |