Especially when it involves infiltrating a sophisticated yet deadly cult. |
Особенно, когда речь идет о проникновении в сложный, но смертельный культ. |
We're respectful, yet distant. |
Мы уважаем друг друга, но держимся на расстоянии. |
After 1960, monster movies were less popular yet were still produced. |
После 1960 года фильмы с монстрами были менее популярны, но все же выпускались. |
You have every convenience, every comfort yet no time for integrity. |
У вас есть все удобства, любой комфорт, но нет времени на общение. |
I cannot kill you, yet you must die. |
Я не могу убить тебя, но, все же, ты должен умереть. |
They look weird, yet really beautiful. |
Они выглядят странно, но в этом их прелесть... |
The outgoing President of the Trade and Development Board said that 2011 had been a very challenging, yet fulfilling year. |
Покидающий свой пост Председатель Совета по торговле и развитию сказал, что 2011 год был очень трудным, но плодотворным. |
The use of advanced, yet practical agricultural technology should be encouraged to that end. |
Для этого следует поощрять использование современных, но практически применимых методов ведения сельского хозяйства. |
These constant attacks have weakened these increasingly fragile, yet vital institutions. |
Эти атаки ослабляют эти все более шаткие, но жизненно важные институты. |
The country finds itself at a challenging, yet promising, juncture. |
Страна находится на сложном, но многообещающем этапе. |
All nations pay lip service to prohibiting the use of force, yet very few are prepared unconditionally to abide by their professed restraints. |
Все нации на словах запрещают применение силы, но очень немногие готовы безоговорочно выполнять исповедуемые ими же самими ограничения». |
A simple yet effective monitoring and evaluation system for the Platform's communication activities should be put in place. |
Следует организовать простую, но эффективную систему мониторинга и оценки информационного обеспечения Платформы. |
Its aim was to galvanize the efforts of various stakeholders, including the Committee, in a multidimensional yet coherent strategy. |
Ее цель заключается в том, чтобы мобилизовать усилия различных заинтересованных сторон, включая этот Комитет, на основе многоаспектной, но, тем не менее, согласованной стратегии. |
The cancellation of the Federation Council's mandate to use Russian forces in Ukraine had a positive yet symbolic meaning. |
Отмена Советом Федерации России мандата на использование войск на Украине имело положительное, но символическое значение. |
Ambassadors generally do not negotiate texts, yet they are responsible for the faithful implementation of national policy. |
Послы, как правило, не вырабатывают тексты, но они отвечают за добросовестное осуществление национальной политики. |
She grew up near the sea, yet she hates swimming. |
Она выросла у моря, но она не умеет плавать. |
A true German can't stand the French, yet willingly he drinks their wines. |
Подлинный немец не переносит французов, но охотно пользует их вина. |
I am usually lean yet right now I am fat. |
Обычно я худой, но сейчас я толстый. |
In Europe it is difficult, yet possible, to find a job. |
В Европе сложно, но возможно, найти работу. |
Significantly, the Group's report represented consensus among a diverse yet representative cross-section of senior experts. |
Примечательно, что доклад Группы отражает консенсус внутри неоднородной, но репрезентативной группы старших экспертов. |
The public sector is estimated to provide a smaller yet indispensable part of sustainable development financing. |
По оценкам, государственный сектор выделяет менее значительную, но крайне необходимую часть средств на финансирование устойчивого развития. |
Progress has been made in advancing the aid effectiveness agenda, yet major challenges persist. |
В выполнении задач, стоящих на повестке дня в области повышения эффективности помощи, был достигнут определенный прогресс, но основные проблемы сохраняются. |
We recognize that significant yet unequal progress has been made and that existing commitments must be met. |
Мы признаем наличие существенного, но неравномерного прогресса, а также необходимость выполнения взятых обязательств. |
All are of the utmost importance, yet were not addressed in the Goals. |
Все они крайне важны, но в целях отражения не нашли. |
It is available for free on the internet, yet uploading documents has a cost. |
Доступ к нему можно получить бесплатно в Интернете, но за загрузку документов придется платить. |