Примеры в контексте "Yet - Но"

Примеры: Yet - Но
Transforming early warning into early action by generating sufficient public attention, political will and a corresponding sense of urgency is a difficult yet vital task and one that is often ignored. Преобразование систем раннего предупреждения в системы заблаговременного принятия мер на основе достаточно активной поддержки со стороны государства, политической воли и осознания насущности этой задачи является трудным, но жизненно важным делом, которое, однако, нередко игнорируется.
The commitment to global partnership for development is a timely, yet sobering, theme in light of the long road we have still to travel and the setbacks already encountered. Приверженность глобальному партнерству в целях развития - это актуальная, но отрезвляющая тема в свете той длинной дороги, которую нам предстоит пройти, и неудач, которые мы уже потерпели.
Others, the more numerous developing countries, wish to utilize the United Nations as the principal instrument to change and democratize the unequal realities of our globalized, yet divided, world. Другие же, более многочисленные развивающиеся страны, хотят использовать Организацию Объединенных Наций в качестве основного инструмента для изменения и демократизации неравенства в нашем глобализованном, но разделенном мире.
Our NGOs are prepared to partner with governments toward greater participation and empowerment of those whose lives are characterized by material poverty yet who have such richness of human spirit to offer the world. Наши неправительственные организации готовы сотрудничать с правительствами в интересах обеспечения более широкого участия и расширения возможностей людей, живущих в условиях материальной нищеты, но при этом обладающих духовным богатством, которым они готовы поделиться с миром.
There had been no mid-term review of the 1999 National Policy as yet but the Government planned to carry one out with a view to incorporating more of the 12 critical areas of concern of the Beijing Platform for Action on which the Policy was based. Среднесрочный обзор хода осуществления принятой в 1999 году Национальной политики еще не проводился, но правительство планирует провести его на основе большего числа из 12 важнейших проблемных областей Пекинской платформы действий, которые легли в основу этой Политики.
In all of these respects, the State party is bound to act with fidelity to the Covenant, yet the Committee must also act with a sense of its limits. По всем этим аспектам государство-участник обязано действовать в соответствии с нормами Пакта, но при этом Комитет должен также представлять пределы своей компетенции.
Instances of "does not apply" refer to measures begun late in the reporting period for which the offices have defined indicators but cannot yet give an answer regarding a target being met or unmet. Колонка «не имеет отношения» касается мер, осуществляемых с конца отчетного периода, в отношении которых подразделения определили соответствующие показатели, но не смогли сообщить о том, были ли они достигнуты или нет.
The human rights office set up in Sukhumi as part of the United Nations Observer Mission in Georgia had started operating in 1999 but had not achieved any tangible results as yet. Бюро по правам человека, созданное в Сухуми в рамках Миссии наблюдателя Организации Объединенных Наций, начало свою работу в 1999 году, но до сих пор сколько-нибудь ощутимых результатов пока не достигнуто.
In its efforts to advance the implementation of human-rights standards, the international community must be guided by principles but yet be flexible enough to adapt to different circumstances. Стремясь совершенствовать реализацию стандартов в области прав человека, международное сообщество должно руководствоваться принципами, но при этом проявлять достаточную гибкость, чтобы быть в состоянии приспособиться к различным обстоятельствам.
Her Office had established general time lines but there was as yet less political support for the details of the reform because member States had been distracted by the issue of reform of the Commission on Human Rights. Ее Управление установило общие сроки, но к настоящему времени удалось заручиться крайне незначительной политической поддержкой в отношении основных направлений реформы, поскольку внимание государств-участников было сконцентрировано на реформе Комиссии по правам человека.
Insofar as criminal laws are plentiful yet far from adequate or wholly effective, Sweden and New Zealand have both put in place preventive measures aimed at changing people's attitudes. Поскольку уголовные законы многочисленны, но отнюдь недостаточны и неэффективны на 100%, и в Швеции, и в Новой Зеландии принимаются превентивные меры в целях изменения сложившихся стереотипов.
Mr. LALLAH noted that the Central African Republic invoked a lack of means to explain certain problems, yet the periodic report described a country with abundant natural resources, particularly in terms of gold and diamonds. Г-н ЛАЛЛАХ отмечает, что центральноафриканская делегация ссылается на нехватку средств, объясняя некоторые проблемы, но в периодическом докладе указывается, что эта страна обладает обильными природными ресурсами, в частности золотом и алмазами.
The reform of the Security Council - a body whose decisions bind all Member States, yet one in which only five out of 191 States have real power - is an issue that needs immediate attention. Реформа Совета Безопасности - органа, решения которого обязательны для всех государств-членов, но в котором только пять из 191 государства имеют реальную власть, - вопрос, который требует безотлагательного внимания.
The "Rezime Crown", located at the pedestrian zone in Belgrade's city centre, offers you luxurious apartments furnished in a stylish yet traditional way in a listed historic building. В отеле Rezime Crown, расположенном в историческом здании в пешеходной зоне в центре Белграда, Вас ожидают роскошные апартаменты, оформленные в лаконичном, но традиционном стиле.
Nero 9 is the easy-to-use yet powerful multimedia suite that gives you the freedom to create, rip, copy, burn, edit, share, and upload online. Nero 9 - это простой в использовании, но мощный набор мультимедиа, который дает вам свободу создавать, считывать, копировать, записывать, править, совместно использовать и передавать данные в сети.
Here they can learn academic English in an exciting location set in the heart of rural Yorkshire, yet within easy travelling distance of many internationally renowned places of interest. Здесь они могут выучить академичную английскую язык в exciting положении установленном в сердце сельского Yorkshire, но в пределах легкого перемещая расстояния много интернационально известных мест интереса.
Or perhaps you can't use or don't need an X server, yet you still need to use a mouse. Или, возможно, вы не можете или не хотите использовать Х-сервер, но вам все же нужна мышь.
Although the ambitious plan sounded like an excellent way to reward drivers of frugal transportation, the mathematical line in the sand snuffed those whose vehicles were still very efficient, yet just under the threshold. Несмотря на то, что амбициозный план звучит как прекрасный способ поощрения водителей frugal транспорт, математической линии в песок обрывается те, чьи автомобили были еще очень эффективным, но только в соответствии с порога.
At the same time, UNICEF will continue to work closely with WHO in the review of developing country manufacturers which produce basic vaccines but are, as yet, not pre-qualified for international procurement. В то же время ЮНИСЕФ будет продолжать тесно сотрудничать с ВОЗ в деле анализа положения производителей развивающихся стран, производящих основные вакцины, но еще не имеющих необходимой спецификации для выхода на международный уровень закупок.
The studies should be comprehensive and action oriented within a preconceived yet flexible overall work plan that corresponds to and complements issues on the agendas of other parts of the human rights system. Исследования должны носить всеобъемлющий характер и ориентированы на получение результатов в рамках предварительно оформленного, но при этом гибкого общего плана работы, соответствующего повесткам дня других элементов системы по защите прав человека и дополняющего соответствующие вопросы.
The 1990 Legal Aid Act called for the creation of district-based legal assistance committees to more effectively implement the programme, but no such committees had yet been created. Закон 1990 года о правовой помощи предусматривает создание в округах комитетов по вопросам правовой помощи в целях более эффективного осуществления этой программы, но до настоящего времени такие комитеты еще не созданы.
He had discussed the matter during the current session with the Permanent Representative, who had assured him that a reply was being prepared, but none had yet been received. Он обсуждал этот вопрос в ходе текущей сессии с Постоянным представителем, который заверил его, что ответ готовится, но пока ничего еще не получено.
No agreement had been reached yet but the Government had embarked on a diplomatic initiative to give effect to the resolution that had recently been adopted by the Council of Europe. Договоренности на этот счет пока не достигнуто, но правительство предприняло дипломатический демарш в целях выполнения резолюции, недавно принятой Советом Европы.
We would like to seek even greater participation in the Register and encourage those States that do not as yet provide annual reports to do so in the future. Но нам хотелось бы добиться еще более широкого участия в Регистре, и мы побуждаем те государства, которые пока не представляют ежегодных докладов, делать это в будущем.
The community has a primary school and no Junior Secondary School, a clinic which is yet to function and a small market square. В общине есть начальная школа, но нет общеобразовательной средней школы, есть клиника, которая пока еще не начала функционировать, и маленький рынок на площади.