Early warning for drought prediction and assessment, and monitoring and assessment for desertification are fundamentally interrelated yet operationally different activities. |
Раннее предупреждение в целях прогнозирования и оценки засухи, а также мониторинг и оценка опустынивания являются по своей сути взаимосвязанными, но на практике еще обособленными видами деятельности. |
However, while we are close to reaching our goal, we are not there yet. |
Но, хотя мы близки к достижению нашей цели, работа еще не закончена. |
Lower tariff barriers have strengthened the role of the private sector, but they have not as yet paid off. |
Снижение тарифных барьеров привело к укреплению роли частного сектора, но они еще не привели к желаемым результатам. |
But there are still a few countries which cannot yet support the Presidential draft decision or are still awaiting instructions from their capitals. |
Но ведь есть еще несколько стран, которые пока не могут присоединиться к председательскому проекту решения или все еще ждут указаний из своих столиц. |
The Committee had already raised that question in the past and had yet to receive a satisfactory reply. |
Комитет уже задавал этот вопрос прежде, но удовлетворительного ответа так и не поступило. |
The Government has yet to elaborate the human rights component of the school curriculum but has recently turned its attention to this activity. |
Правительству еще предстоит разработать правозащитный компонент школьных учебных планов, но в последнее время этой работе уделяется повышенное внимание. |
The Department accepted most of the OIOS recommendations, but had yet to commence implementation action as of the date of the present report. |
Департамент согласился с большинством рекомендаций УСВН, но к дате подготовки настоящего доклада еще не приступил к их осуществлению. |
Building on the previous multi-year funding framework, the new strategy features specific yet interlinked outcomes adapted to local contexts. |
Разработанная на основе предыдущей многолетней рамочной программы финансирования новая стратегия предусматривает достижение конкретных, но одновременно взаимосвязанных результатов с учетом местных условий. |
There was also an increase of 100,000 people who could not find employment yet continued looking in 2006. |
На 100000 человек увеличилось также количество тех, кто не мог найти работу, но тем не менее продолжал ее поиск в 2006 году. |
In Estonia, the national conception for ESD is ready, but it hasn't been approved by the Government yet. |
В Эстонии национальная концепция ОУР уже готова, но еще не утверждена правительством. |
At present, the United Nations maintains two separate, yet complementary, registers on objects launched into outer space. |
В настоящее время Организация Объединенных Наций ведет два отдельных, но дополняющих друг друга реестра объектов, запускаемых в космическое пространство. |
The Golan Heights, captured from Syria in June 1967, has an extensive, yet comparatively small settlement infrastructure. |
Голанские высоты, захваченные у Сирии в июне 1967 года, характеризуются широкой, но относительно небольшой инфраструктурой поселений. |
Ireland was able to resolve its problems by itself, through a restructuring policy that was painful yet unflinching. |
Ирландия смогла решить свои проблемы самостоятельно с помощью политики реструктуризации, которая была болезненной, но решительной. |
The last of the series of world Conferences in the 1990s showed that an innovative yet pragmatic approach can work. |
Последняя из серии всемирных конференций 90-х годов показала, что новаторский, но прагматичный подход вполне может быть результативным. |
There are so many inhabitants on Earth who need our help yet sometimes cannot even ask for it. |
Есть так много жителей Земли, нуждающихся в нашей помощи, но порой не могут даже просить об этом. |
The challenges in this field are enormous, yet the international community has made progress. |
Задачи в этой области огромны, но международное сообщество уже добилось определенного прогресса. |
First, several of the systems in operation throughout the United Nations Office for Project Services contained similar yet not quite matching data. |
Во-первых, в нескольких действующих в масштабах всего Управления системах содержится аналогичная, но не совсем соответствующая информация. |
They are the ones least responsible for the conflicts, yet most vulnerable to their excesses. |
Они в наименьшей степени ответственны за эти конфликты, но больше чем кто бы то ни было страдают от их эксцессов. |
It will need to deal with those situations equitably yet decisively. |
Ей придется заниматься устранением таких ситуаций справедливо, но решительно. |
The team had not been established yet, but a short list of potential members had been drawn up. |
Группа пока еще не сформирована, но уже составлен небольшой список возможных членов. |
This will provide transparency to the security costs which are critical yet uncontrollable due to the apportionment scheme among the participating organizations. |
Этим будет достигнута транспарентность таких расходов, которые имеют весьма важное значение, но не поддаются контролю в силу их распределения среди участвующих организаций. |
And here I emphasize again the long-standing and as yet unfulfilled commitment of the nuclear-weapon States to nuclear disarmament. |
Здесь я вновь подчеркиваю давнишнее, но отнюдь не выполненное обязательство государств, обладающих ядерным оружием, в отношении ядерного разоружения. |
But posting the Afghan war reports was its most controversial move yet. |
Но размещение афганских военных докладов было, все же, самым неоднозначным. |
Many have applied, but no license has yet been granted. |
Обратились многие, но еще не было выдано ни одной лицензии. |
Belize boasts a substantial yet low-lying coastline. |
Белиз имеет продолжительную, но низколежащую береговую линию. |