| We said we'd go in once a month every month, and we haven't done April yet. | Мы приезжали сюда каждый месяц и купались, но в апреле мы ещё этого не делали. |
| I can't see her yet, but they say she's doing great. | Я её не видел, но, говорят, что с ней всё хорошо. |
| But more importantly, he hasn't made an ally yet. | Но что более важно, у него пока что и партнера нет. |
| The war isn't over yet, but Dukat thinks he's already won. | Война еще не окончена, но для самого Дуката - он уже победил. |
| He doesn't know it yet, but he's the kind of kid who'll do whatever he sets his mind to. | Он еще сам не знает, но он такой парень, который, если что задумал, дойдет до конца. |
| Don't think anyone's fatal as yet, but I'll come back to you on that. | На данный момент не думаю что кто-то погиб, но я снова свяжусь с вами по поводу этого. |
| Yes, but we're not doing motive yet. | Да, но мы ещё не прорабатываем мотив. |
| I don't know if he's told you yet, but he has asked me to go as well. | Я не знаю, сказал ли он вам, но он уже пригласил меня поехать с ним. |
| We haven't been able to reach him yet, but the FBI is waiting for him there. | Мы пока не дозвонились до него, Но ФБР уже ждёт его там. |
| I'm thinking about introducing the tongue, but I haven't perfected it yet. | Я подумываю о включении в процесс языка, но я ещё не отработал эту технику. |
| The knights are like brothers, yet they fight and quarrel like foes. | Рыцари друг другу как братья, но ссорятся, как злейшие враги. |
| Yes, I know. I mean, she was over 50, and he's not 30 yet. | Мы дважды пытались увидеться с ним утром, но его не было. |
| The only reason she agreed to marry you was that I gave her a gentle, yet very firm, nudge. | Единственная причина, по которой она вышла за тебя: я дал ей легкий, но достаточно сильный толчок. |
| I mean, it's not really my thing, yet I did it. | Я имею в виду, что я обычно не занимаюсь такими вещами, но я здесь. |
| You see, you don't know it yet, but I do. | Понимаешь, ты пока это не знаешь, но я знаю. |
| No, but it is your fault that the rankings went viral, yet I continue to take all the hits. | Нет, но ты виновата, что твои рейтинги разошлись со скоростью вирусов, а я продолжаю отвечать за это. |
| Well, we can be as yet in the wrong track, but at least it is suggestive. | Ну, это, может быть, ошибочный путь, но, по крайней мере, есть предположение. |
| I can't believe I haven't slept with him yet. | Я вытаскиваю белье, но нахожу пять пар его трусов. |
| 'I don't feel the sickness yet 'but it's in the post, that's for sure. | Я еще не чувствую боли, но она уже на подходе, это точно. |
| You're a gifted writer, but you couldn't describe those events realistically - they deal with alternative realities that we don't yet comprehend. | Вы талантливый писатель, но никто не сможет описать эти события достаточно достоверно, потому что здесь они имеют дело с альтернативными фактами, которые не все смогут понять. |
| I am married, we don't have children yet, but my wife is pregnant... | Я поздно женился... У нас детей пока нет, но моя жена сейчас в положении. |
| I haven't told her about you and... everything else yet, but I'm going to. | Я не говорил ей о тебе и... и об остальном пока, но собираюсь. |
| Nothing yet, but I did confirm that the porcelain matches the trace that we found on the vestibule floor where Kelvin was killed. | Пока ничего, но я могу подтвердить, что фарфор идентичен тому, который мы нашли в вестибюле, где был убит Келвин. |
| But there's nothing yet to place Jonjo Heinz in the house at that time except your blurred say so. | Но пока нет ничего, доказывающего, что Джонджо был в том доме в то время, кроме твоего расплывчатого рассказа. |
| I don't know yet, but I took an X-ray of the left hand, and the opaque areas reveal small fragments embedded in the tissue. | Пока не знаю, но я сделала рентген левой руки и непрозрачные области показывают маленькие фрагменты чего-то в ткани. |