We said we'd go in once a month every month, and we haven't done April yet. |
Мы приезжали сюда каждый месяц и купались, но в апреле мы ещё этого не делали. |
I can't see her yet, but they say she's doing great. |
Я её не видел, но, говорят, что с ней всё хорошо. |
But more importantly, he hasn't made an ally yet. |
Но что более важно, у него пока что и партнера нет. |
The war isn't over yet, but Dukat thinks he's already won. |
Война еще не окончена, но для самого Дуката - он уже победил. |
He doesn't know it yet, but he's the kind of kid who'll do whatever he sets his mind to. |
Он еще сам не знает, но он такой парень, который, если что задумал, дойдет до конца. |
Don't think anyone's fatal as yet, but I'll come back to you on that. |
На данный момент не думаю что кто-то погиб, но я снова свяжусь с вами по поводу этого. |
Yes, but we're not doing motive yet. |
Да, но мы ещё не прорабатываем мотив. |
I don't know if he's told you yet, but he has asked me to go as well. |
Я не знаю, сказал ли он вам, но он уже пригласил меня поехать с ним. |
We haven't been able to reach him yet, but the FBI is waiting for him there. |
Мы пока не дозвонились до него, Но ФБР уже ждёт его там. |
I'm thinking about introducing the tongue, but I haven't perfected it yet. |
Я подумываю о включении в процесс языка, но я ещё не отработал эту технику. |
The knights are like brothers, yet they fight and quarrel like foes. |
Рыцари друг другу как братья, но ссорятся, как злейшие враги. |
Yes, I know. I mean, she was over 50, and he's not 30 yet. |
Мы дважды пытались увидеться с ним утром, но его не было. |
The only reason she agreed to marry you was that I gave her a gentle, yet very firm, nudge. |
Единственная причина, по которой она вышла за тебя: я дал ей легкий, но достаточно сильный толчок. |
I mean, it's not really my thing, yet I did it. |
Я имею в виду, что я обычно не занимаюсь такими вещами, но я здесь. |
You see, you don't know it yet, but I do. |
Понимаешь, ты пока это не знаешь, но я знаю. |
No, but it is your fault that the rankings went viral, yet I continue to take all the hits. |
Нет, но ты виновата, что твои рейтинги разошлись со скоростью вирусов, а я продолжаю отвечать за это. |
Well, we can be as yet in the wrong track, but at least it is suggestive. |
Ну, это, может быть, ошибочный путь, но, по крайней мере, есть предположение. |
I can't believe I haven't slept with him yet. |
Я вытаскиваю белье, но нахожу пять пар его трусов. |
'I don't feel the sickness yet 'but it's in the post, that's for sure. |
Я еще не чувствую боли, но она уже на подходе, это точно. |
You're a gifted writer, but you couldn't describe those events realistically - they deal with alternative realities that we don't yet comprehend. |
Вы талантливый писатель, но никто не сможет описать эти события достаточно достоверно, потому что здесь они имеют дело с альтернативными фактами, которые не все смогут понять. |
I am married, we don't have children yet, but my wife is pregnant... |
Я поздно женился... У нас детей пока нет, но моя жена сейчас в положении. |
I haven't told her about you and... everything else yet, but I'm going to. |
Я не говорил ей о тебе и... и об остальном пока, но собираюсь. |
Nothing yet, but I did confirm that the porcelain matches the trace that we found on the vestibule floor where Kelvin was killed. |
Пока ничего, но я могу подтвердить, что фарфор идентичен тому, который мы нашли в вестибюле, где был убит Келвин. |
But there's nothing yet to place Jonjo Heinz in the house at that time except your blurred say so. |
Но пока нет ничего, доказывающего, что Джонджо был в том доме в то время, кроме твоего расплывчатого рассказа. |
I don't know yet, but I took an X-ray of the left hand, and the opaque areas reveal small fragments embedded in the tissue. |
Пока не знаю, но я сделала рентген левой руки и непрозрачные области показывают маленькие фрагменты чего-то в ткани. |