Примеры в контексте "Yet - Но"

Примеры: Yet - Но
Similarly, 51% thought that talking with their parents would be helpful, yet only 32% did this. Аналогичным образом, 51 процент женщин сочли, что пользу мог бы принести разговор с родителями, но только 32 процента прибегли к этому.
As noted by the World Bank, in many societies, women bear the primary responsibility for feeding the family, yet without having control of family resources. Как отмечалось Всемирным банком, во многих обществах женщины несут главную ответственность за кормление семьи, но не имеют контроля над семейными ресурсами.
Businesses, in particular small and medium-sized businesses, have the greatest capacity to create jobs, yet Africa does not have enough of them. Частные предприятия, особенно малые и средние, обладают наибольшими возможностями для создания рабочих мест, но в Африке их явно не хватает.
The incidence of bride theft appeared to be increasing, yet victims tended not to report it. Число похищений невест, судя по всему, растет, но обычно пострадавшие о них не сообщают.
You evacuated the town, yet you stayed to lecture us on our civic duties? Ты эвакуировала город, но ты осталась чтобы прочитать нам лекцию о гражданских обязанностях?
These men are stronger and more resistant Than any others, yet even they have succumbed to it. Эти солдаты - более стойкие, чем остальные, но даже они поддались болезни.
The roots of the crisis were not in LDCs, yet LDCs were bearing its brunt. НРС не являются источником кризиса, но именно на них ложится его основное бремя.
The Monitoring Group has in the past received credible, but as yet uncorroborated, information linking these port officials to arms embargo violations. Группа контроля в прошлом получала надежную, но пока не подтвержденную информацию о причастности этих сотрудников портовой службы к нарушениям эмбарго на поставки оружия.
The importance of such assistance is reflected in recommendation (b) of the evaluation report, but this recommendation has yet to be implemented. Важное значение такой помощи отражено в рекомендации Ь) доклада об оценке, но эту рекомендацию еще предстоит осуществить.
The new Prime Minister has paid three months of salary arrears, but most of the other demands of the unions are yet to be met. Новый премьер-министр обеспечил выплату задержанной заработной платы за три месяца, но большинство других требований профсоюзов пока еще не удовлетворены.
Not only refugees but also internally displaced persons were most in need of education, yet there was no agency with the specific mandate of addressing their needs. Не только беженцы, но и внутренне перемещенные лица больше всех нуждаются в образовании, однако не существует учреждения со специальным мандатом на то, чтобы заниматься их потребностями.
Her Government was committed to the realization of the right to development but had yet to be convinced of the value of a legally binding convention. Правительство ее страны привержено осуществлению права на развитие, но не убеждено в целесообразности заключения имеющей обязательную силу конвенции.
A body charged with legal reform law had been established but no members had been appointed as yet. Создан орган, ответственный за разработку закона о правовой реформе, но его членский состав еще не утвержден.
Sixty years have passed since the nuclear holocaust, yet there are no legally binding international arrangements to contain any possible use of nuclear weapons. Шестьдесят лет прошло после ядерного холокоста, но до сих пор нет юридически обязательных международных договоров для сдерживания любого возможного применения ядерного оружия.
Forgive me if I don't know if I'm in love with you yet. Прости меня, но я до сих пор не знаю люблю ли я тебя по-настоящему.
You know, I didn't think I was nervous, yet I find myself flooded with relief. Мне казалось, я спокоен, но сейчас испытываю огромное облегчение.
But if you listen to "don't put dirt on my grave just yet," I think you'll agree with me. Но если вы послушаете "не бросайте грязь на мою могилу пока что", то я думаю вы согласитесь со мной.
No, I've been trying to get information, but they're just not releasing anything yet. Нет, я пытаюсь достать информацию, но они еще ни о чем не заявляли.
I wish I could tell you who they are, but that's part of the puzzle l haven't figured out yet. Жаль, я не могу сказать вам, кто они, но это - часть загадки, которую я еще не разгадал.
No, I have not spoken to the President yet, but I'm sure I will very soon. Нет, с президентом я еще не говорил, но поговорю в ближайшее время.
To trudge the slow, weary depressing, yet determined walk of a man who had nothing left except the impulse to simply soldier on. Зто медленная, усталая но уверенная походка человека, у которого ничего не осталось кроме импульса просто продолжать путь.
She enjoys the good life, yet insisted on staying in a guest house, and I have no doubt that Norton knew why. Ей нравится жить на широкую ногу, но она настояла на пансионе, и я не сомневаюсь, что Нортон знал, почему.
And even somebody as burned and dead on the inside as me knows better than to underestimate the simple yet undeniable power of human love. И даже кто-то сожженный и мертвый внутри, как я, знает лучше не недооценивать простую, но бесспорную силу человеческой любви.
The roar of the dark sea... so far away, yet I can still hear it. Шум тёмного моря... Такой далёкий, но всё равно я его слышу.
It's a subtle yet discernible discrepancy. Различия едва заметные, но ощутимые.