Примеры в контексте "Yet - Но"

Примеры: Yet - Но
Not ratified yet but licensing system is applied. Еще не ратифицирована, но система лицензирования действует.
Additional positions within the humanitarian and human rights sectors could form a smaller yet critical part of this core capacity in the field. Меньшую, но вместе с тем чрезвычайно важную часть этого основного потенциала на местах можно сформировать за счет дополнительных должностей в гуманитарном секторе и секторе прав человека.
Here too, this commitment has yet to be implemented. Но и тут данное обязательство все еще ожидает своей исторической реализации.
Together, we have come a long way, but our mission has yet to be accomplished. Совместно мы прошли большой путь, но наша миссия еще не завершена.
Unfortunately, the international community had yet to fulfil a number of its commitments vis-à-vis the Sudan. Международное сообщество взяло на себя целый ряд обязательств в отношении Судана, но, к сожалению, не выполнило их к настоящему времени.
Estonia has yet to fully implement this recommendation but the problem has been acknowledged. Эстонии еще предстоит в полной мере выполнить эту рекомендацию, но данная проблема была уже осознана.
There are many independent yet interrelated activities carried out in the area of economic statistics. Работа в области экономической статистики ведется по множеству независимых, но при этом взаимосвязанных направлений.
The Court's decisions were drafted in both official languages, yet one version was always chosen as the authentic version. Проекты решений Суда составляются на двух официальных языках, но лишь один из текстов выбирается в качестве аутентичного.
These tasks are not valued in monetary terms yet they are the backbone of a family in all societies. Хотя все вышеперечисленные обязанности с трудом поддаются оценке в стоимостном выражении, но именно они составляют тот фундамент, на котором строится институт семьи во всех обществах.
But I haven't had my cake yet. Но я еще не съел пирог.
Creating a comprehensive rule of law, justice and human rights strategy is a complex, costly, challenging, yet necessary undertaking. Выработка комплексной стратегии укрепления законности, правосудия и прав человека является сложным, дорогостоящим, проблематичными, но необходимым делом.
The Council initially prohibited the broadcasting of the "Playboy" Channel yet later changed its decision. Изначально Совет запретил работу канала "Плейбой", но затем изменил свое решение.
I am moving ahead with a package of small yet important measures for immediate implementation. Я принимаю меры по безотлагательному осуществлению комплекса мелкомасштабных, но важных мер.
There was a global "jobs crisis" which demanded a global response, yet with specific attention focused at the national level. Налицо глобальный "кризис рабочих мест", который требует глобального ответа, но с учетом специфики национальных условий.
As an island situated in a small, yet extremely busy sea, Malta's approaches from other Mediterranean coastal states converge from all directions. Мальта - это остров, находящийся в небольшом, но весьма оживленном море, и пути к ней из других средиземноморских прибрежных государств сходятся со всех направлений.
My heart races, yet I try to pacify my daughter, to make her feel safe. Сердце у меня колотится, но я стараюсь успокоить свою дочь, чтобы она почувствовала себя в безопасности.
A national plan has not been developed yet but it is in progress. Национальный план еще не разработан, но разработка ведется.
Nursing and teaching jobs were traditionally held by women; yet they were by no means easy professions. Традиционно женщины работают медсестрами и преподавателями; но это отнюдь не легкий труд.
We all are different, yet united into one solid team reasoned and fuelled for success. Мы все разные, но объединены в одну сплоченную команду, мотивированную и нацеленную на успех.
They are the least responsible for conflict, yet suffer disproportionately from its excesses. Они менее, чем кто бы то ни было, виновны в возникновении конфликта, но при этом подвергаются непропорционально тяжким испытаниям.
The policy of the IMF was totally coherent, yet totally catastrophic. Политика МВФ оказалась вполне последовательной, но привела к совершенно катастрофическому результату.
Our response included a set of ambitious, yet realistic goals for development. Наш ответ включал в себя ряд амбициозных, но тем не менее реалистичных целей в области развития.
The two networks are collaborating with human rights monitors on the field, but their structures are yet to be strengthened. Эти две сети оказывают содействие в работе правозащитников на местах, но их структуры все еще нуждаются в укреплении.
The convention could introduce measures to ensure an independent yet accountable judiciary and fair and impartial law enforcement agencies. В конвенцию могут быть включены меры, направленные на обеспечение существования независимой, но в то же время подотчетной судебной власти и правоохранительных учреждений, функционирующих на основе принципов справедливости и беспристрастности.
Regarding the actual satellites, studies are being conducted but nothing had been implemented yet. В отношении самих спутников проводятся исследования, но пока еще ничего не реализовано.