Примеры в контексте "Yet - Но"

Примеры: Yet - Но
Although there has not as yet been any evaluation of legal practice in this respect, the potential threat of this rule is evident. Обобщения судебной практики по этому вопросу еще нет, но потенциальная опасность этой нормы очевидна.
And friends, they really believed that would happen... but we're not there yet. И, друзья, они действительно верили, что это случится, но мы пока не там.
But what you can't possibly understand yet is what it's like to have children. Но что ты не можешь наверняка еще понять, каково это - иметь детей.
This has not, in fact, been formally announced yet, - but I will be continuing on... Вообще-то, об этом ещё официально не объявляли, но я продолжу работу на...
But with all that's going on back home, maybe there's some life in the old girl yet. Но из-за того, что происходит на земле, война еще жива.
I think that's a key, but I haven't quite figured it out yet. Думаю, это ключ, но я в нём ещё не разобралась.
Generally speaking, this agreement has been endorsed by all the Caspian Sea States but, owing to various delays, it has yet to be signed by them. В целом это соглашение уже согласовано со всеми прикаспийскими государствами, но из-за различных проволочек оно до сих пор не подписано ими.
As an active collector of data and statistics, the United Nations system is an important yet sometimes under-utilized informational asset for Member States. Активно накапливая данные и статистическую информацию, система Организации Объединенных Наций является для государств-членов важным, но порой все еще недостаточно используемым информационным капиталом.
Consultations on electing the members of the Council of the International Seabed Authority are continuing, but no agreement has yet been reached on a date. Консультации относительно избрания членов Совета Международного органа по морскому дну продолжаются, но никакой договоренности в отношении сроков еще не достигнуто.
This exercise is focused upon producing a more flexible, responsive and efficient set of authorities and policy guidelines that empower staff to do the job, yet retain adequate oversight mechanisms. Основной целью этого проекта является подготовка более гибкой, реагирующей на изменения и эффективной системы полномочий и рекомендаций по вопросам политики, которые позволяют сотрудникам справляться с работой, но в то же время сохраняют надлежащие механизмы надзора.
The Secretary-General has sounded the alarm but the bell has not tolled yet. Генеральный секретарь забил тревогу, но гром еще не грянул.
It acknowledges military necessity yet it also obliges armed groups to minimize civilian suffering and, in a number of articles, requires them to protect children. Оно признает наличие военной необходимости, но при этом также обязывает вооруженные группировки сводить к минимуму страдания гражданского населения, и в ряде статей содержится требование об обеспечении защиты детей.
But that's only because I don't know how to use it yet. Но лишь потому, что я пока не знаю, как им пользоваться.
Lewis, you haven't even gotten off the ground yet, But you've already lifted our spirits. Льюис, ты ещё не оторвался от земли, но уже поднял нам настроение.
We highly appreciate the cease-fire agreement. We realize that it does not mean peace yet, but it creates the necessary conditions for its rapid achievement. Высоко ценя достигнутое соглашение о прекращении огня, мы понимаем, что это еще не мир, но оно создает необходимые условия для его скорейшего достижения.
So at the dawn of a new century so full of promise yet plagued by peril, we still need the United Nations. Таким образом на заре новой эпохи, столь многообещающей, но полной опасностей, мы по-прежнему нуждаемся в Организации Объединенных Наций.
The 1980 Convention on conventional weapons entered into force more than 10 years ago, yet only 42 States have so far ratified it. Конвенция 1980 года о конкретных видах обычного оружия вступила в силу более 10 лет назад, но на сегодняшний день ее ратифицировали лишь 42 государства.
We are all concerned, yet we all seem to be powerless. Мы все обеспокоены, но все, по-видимому, бессильны.
It's missing two tires, leaking oil and flung into a ravine, yet somehow, you drove us back up the hill. У нее два колеса отвалились, масло течет и ты влетел в овраг, но каким-то чудом ты завез обратно на гору.
They generally work for long hours, yet do not earn enough to lift themselves and their families out of poverty. Они, как правило, работают в течение длинного рабочего дня, но при этом зарабатывают недостаточно для того, чтобы выйти и вывести свою семью из нищеты.
A proper evaluation of the war has yet to be made, but already the question of responsibility is on the agenda in Georgia. Должную оценку войне еще предстоит дать, но уже сегодня в Грузии встал на повестку дня вопрос об ответственности.
The following sections attempt, therefore, to define the principal components of a coherently structured, yet flexible outline of activities and organizational arrangements. В этой связи в последующих разделах предпринята попытка определить основные элементы структурно сбалансированного, но в то же время гибкого наброска мероприятий и организационных механизмов.
We cannot yet see the end of that process, but there are a number of different actors, of various origins. Однако не видно завершения этого процесса, но есть несколько разных участников, играющих разные роли.
But the hard work is not over yet and much remains to be done to ensure that democracy takes firm hold in Haiti. Но тяжелая работа еще не закончилась, и еще много предстоит сделать для того, чтобы демократия твердо укрепилась в Гаити.
Such an organization should be slim, with few bureaucratic and technocratic overlays, but yet efficient enough to collate, analyse and exchange data on verification. Такая организация должна быть небольшой, иметь мало бюрократических и технократических структур, но все же быть достаточно эффективной для выверки, анализа и обмена данными по проверке.