The Czech Republic cannot as yet contribute more towards the fund of technical assistance and cooperation, but we intend to re-evaluate our contribution as soon as our economic situation permits. |
Чешская Республика не может пока вносить больший вклад в фонд технической помощи и сотрудничества, но мы намерены пересмотреть наш вклад как только наша экономическая ситуация позволит сделать это. |
I must note now that I have been unable to get that into written form yet, but hope to be able to do so soon. |
Сейчас я должна заметить, что до сих пор у меня не было возможности изложить все это в письменном виде, но надеюсь, что я скоро смогу это сделать. |
There were also groups fleeing from armed conflict who were not covered by the 1951 Convention regarding the Status of Refugees, yet who required protection and assistance. |
Имеются также группы беженцев из районов вооруженных конфликтов, которые не охватываются Конвенцией 1951 года в отношении статуса беженцев, но тем не менее требуют защиты и помощи. |
Reacting to this proposal, the Government confirmed its interest in such an approach, but felt itself to be insufficiently prepared as yet to successfully undertake it. |
В ответ на это предложение правительство подтвердило свою заинтересованность в таком подходе, но заявило о том, что оно еще недостаточно готово для его успешного применения. |
I'm not sure yet, but I'm pretty sure it involves lithium. |
Я не уверена, но, думаю, это связано с литием. |
Pyke has a scheme to trap him, yet he won't tell me what it is. No. |
Пайк придумал план, как его подловить, но не раскрывает его мне. |
He carries them willingly, yet that doesn't mean they don't weigh heavy. |
Он охотно их несёт, но это не значит, что они ничего не весят. |
Listen, Mum, I know I chose not to return you to Hell, yet... |
Слушай, мам, я знаю, что решил пока не возвращать тебя в ад, но... |
We may not be able to prove you hacked Detective Rizzoli yet, but we didn't arrest you for that. |
Мы пока не можем доказать, что это ты хакнул детектива Риццоли, но ты арестован не за это. |
The construction is over, but it's not officially open yet. |
но его ещё не открыли официально. |
You haven't thought about yet but when you do, You'll realize the only reason I did All this was because I... |
Ты пока ещё не думаешь об этом, но когда подумаешь - поймёшь, что я все это сделал, потому что люблю тебя. |
But I haven't even been tested yet. |
Но меня даже еще не проверяли? |
But do not say hop, we're not at the princess' yet. |
Но не говорите гоп, ещё мы не у принцессы. |
We haven't finished our game yet! |
Но мы еще не доиграли до конца. |
He and I worked on it for several years, but it was the 1970s, and the technology that was available to amateurs just wasn't there yet. |
Мы работали над ним несколько лет, но это были 1970 годы, и технологии ещё не были в свободном доступе. |
No, I... I haven't done it yet, but I promise I will. |
Нет, я... пока еще нет... но я обещаю. |
I don't know, but I guess I don't have to be home yet. |
Не знаю, но мне пока домой не надо. |
They have a feeling that there's an interesting problem, but they don't quite have the tools yet to discover them. |
У них есть ощущение, что существует интересная проблема, но у них еще нет достаточно инструментов, чтобы разрешить ее. |
And so what you realize is that Darwin, in a sense, had the idea, he had the concept, but was unable of fully thinking it yet. |
И так вы понимаете, что у Дарвина, в определенном смысле, уже была идея, уже была концепция, но он еще не был в состоянии полностью ее осмыслить. |
But the front game is not played out yet Redstone is still alive |
Но передняя игра еще не сыграна. Редстон все еще жив. |
You may not be roasting Dan's chestnuts... yet... but a shoulder shrug here, a dismissive look there - could be just as effective. |
Может, ты пока и не поджарила хозяйство Дэна, пока... но, передернула плечом здесь, пренебрежительный взгляд там, это может быть еще эффективней. |
Improvement in international economic cooperation would seem to call for a more judicious distribution of international attention to the various emerging and old, yet unsolved, issues in the world economy. |
Представляется, что дальнейшее развитие международного экономического сотрудничества будет обусловливать необходимость более разумного распределения внимания международного сообщества среди различных зарождающихся и старых, но еще не решенных проблем в мировой экономике. |
As mentioned before, these abuses will be included in the next report , yet he goes on to express his serious concern over violations for which the Government of the Sudan bears responsibility . |
Как упоминалось ранее, эти нарушения будут отражены в следующем докладе, но при этом он далее "выражает серьезную озабоченность по поводу нарушений, ответственность за которые несет правительство Судана". |
We don't have any leads yet, but obviously somehow the people he was working for found out he was still alive. |
У нас пока что нет улик, но очевидно, люди, с которыми он работал, как-то узнали, что он жив. |
Well, we don't know that yet, but here's what we do know. |
Мы пока этого не знаем, но вот что нам известно. |