Примеры в контексте "Yet - Но"

Примеры: Yet - Но
But try not to read too much into the word yet there. Но не стоит пока принимать эти слова всерьёз.
But the sick guy said no because they didn't have enough yet. Но тот, что болен, ответил "нет", потому что у них еще недостаточно денег.
I can't explain the vandalism yet, but whatever is killing your fish, it's not Storne Gas. Я пока не могу объяснить причин вандализма, но вашу рыбу убивает никак не "Сторн Газ".
Please, think about it, but don't tell Eero yet, - just give him my love and say everything is alright. Пожалуйста, подумайте об этом, но пока не говорите Ээро, - просто передайте, что я люблю его, и скажите, что у меня всё хорошо.
Look, I haven't found my Beyoncé yet, but I found a couple girls that's really good. Слушай, я не нашел свою Бейонсе, но я нашел пару действительно неплохих девушек.
They are not here yet, but soon. Еще не нашли, но скоро найдут.
Nothing yet on McManus, but a search of his room turned up wires, a detonator, traces of C-4. Ничего по МакМанусу, но при обыске его комнаты обнаружили провода, детонатор, следы от С-4.
You haven't met her yet but you're going to love her. Вы с ней ещё не встречались, но вы полюбите её.
Dawson, for what it's worth I'm not over the pain of this yet either. Доусон, не знаю, насколько это важно, но мне тоже до сих пор больно.
DALTON: We don't know all the details yet, but they will surely come out in the coming days and months. Мы не знаем всех подробностей, но, несомненно, они выплывут наружу в ближайшие дни или месяцы.
It hasn't come through yet, but we're hoping it will soon. Оно еще не пришло, но, надеемся, что скоро будет.
No sign of him yet, but we've got every squad in the city - keeping an eye out. Пока никаких следов, но у нас каждое подразделение города ищет его.
I'm afraid I don't yet have a reason to. Очень жаль, но у меня пока мотива нет.
I heard you can pay somebody to take the test for you, but I just haven't got around to it yet. Можно нанять человека, который сдаст экзамен за тебя, но никак руки не дойдут.
But I will caution you... we are not out of the woods yet. Но я предупреждаю, исход пока не ясен.
The call of the Gronckle is as unique as the dragon itself... raw, guttural, intense, yet with a subtle lilt. Зов Громмеля так же уникален как дракон, чувствительный, гортанный, напряженный, но с тонкими ритмом.
Our weapons shot fire back at them, yet for every one of them killed, a hundred took its place. Мы били их своим оружием, но на одного убитого приходили сотни новых.
I admit I haven't found yet, but he might just be an unintentional witness. Признаюсь, здесь я пока не нашёл мотива, но он мог быть... невольным свидетелем.
We don't know each other yet, but I'm sure we'll get along. Мы еще не знакомы, но я уверен, что мы поладим.
Well, you might not have heard yet, but there's to be an inquest into the shooting. Что ж, должно быть ты ещё не слышала, но ожидается дознание по поводу стрельбы.
I wanted to be a pilot, but, after what happened today, I haven't decided yet. Я хотел быть летчиком, но после того, что произошло сегодня, я еще не решил.
We haven't had a break yet, but as soon as we get one, we'll let you know. У нас до сих пор нет прорыва. Но как только он появится, я вам сообщу.
I haven't had a chance to meet her yet, but they say she is a great beauty, despite being Portuguese. Не имела случая с ней встретиться, но говорят, она красавица, хоть и португалка.
My wife could not have children, yet we loved each other. Но мы всё равно любили друг друга.
The truth is, I'm just not ready to talk about what happened yet. Но правда в том, что я всё ещё не готова поговорить о том, что случилось.