| But try not to read too much into the word yet there. | Но не стоит пока принимать эти слова всерьёз. |
| But the sick guy said no because they didn't have enough yet. | Но тот, что болен, ответил "нет", потому что у них еще недостаточно денег. |
| I can't explain the vandalism yet, but whatever is killing your fish, it's not Storne Gas. | Я пока не могу объяснить причин вандализма, но вашу рыбу убивает никак не "Сторн Газ". |
| Please, think about it, but don't tell Eero yet, - just give him my love and say everything is alright. | Пожалуйста, подумайте об этом, но пока не говорите Ээро, - просто передайте, что я люблю его, и скажите, что у меня всё хорошо. |
| Look, I haven't found my Beyoncé yet, but I found a couple girls that's really good. | Слушай, я не нашел свою Бейонсе, но я нашел пару действительно неплохих девушек. |
| They are not here yet, but soon. | Еще не нашли, но скоро найдут. |
| Nothing yet on McManus, but a search of his room turned up wires, a detonator, traces of C-4. | Ничего по МакМанусу, но при обыске его комнаты обнаружили провода, детонатор, следы от С-4. |
| You haven't met her yet but you're going to love her. | Вы с ней ещё не встречались, но вы полюбите её. |
| Dawson, for what it's worth I'm not over the pain of this yet either. | Доусон, не знаю, насколько это важно, но мне тоже до сих пор больно. |
| DALTON: We don't know all the details yet, but they will surely come out in the coming days and months. | Мы не знаем всех подробностей, но, несомненно, они выплывут наружу в ближайшие дни или месяцы. |
| It hasn't come through yet, but we're hoping it will soon. | Оно еще не пришло, но, надеемся, что скоро будет. |
| No sign of him yet, but we've got every squad in the city - keeping an eye out. | Пока никаких следов, но у нас каждое подразделение города ищет его. |
| I'm afraid I don't yet have a reason to. | Очень жаль, но у меня пока мотива нет. |
| I heard you can pay somebody to take the test for you, but I just haven't got around to it yet. | Можно нанять человека, который сдаст экзамен за тебя, но никак руки не дойдут. |
| But I will caution you... we are not out of the woods yet. | Но я предупреждаю, исход пока не ясен. |
| The call of the Gronckle is as unique as the dragon itself... raw, guttural, intense, yet with a subtle lilt. | Зов Громмеля так же уникален как дракон, чувствительный, гортанный, напряженный, но с тонкими ритмом. |
| Our weapons shot fire back at them, yet for every one of them killed, a hundred took its place. | Мы били их своим оружием, но на одного убитого приходили сотни новых. |
| I admit I haven't found yet, but he might just be an unintentional witness. | Признаюсь, здесь я пока не нашёл мотива, но он мог быть... невольным свидетелем. |
| We don't know each other yet, but I'm sure we'll get along. | Мы еще не знакомы, но я уверен, что мы поладим. |
| Well, you might not have heard yet, but there's to be an inquest into the shooting. | Что ж, должно быть ты ещё не слышала, но ожидается дознание по поводу стрельбы. |
| I wanted to be a pilot, but, after what happened today, I haven't decided yet. | Я хотел быть летчиком, но после того, что произошло сегодня, я еще не решил. |
| We haven't had a break yet, but as soon as we get one, we'll let you know. | У нас до сих пор нет прорыва. Но как только он появится, я вам сообщу. |
| I haven't had a chance to meet her yet, but they say she is a great beauty, despite being Portuguese. | Не имела случая с ней встретиться, но говорят, она красавица, хоть и португалка. |
| My wife could not have children, yet we loved each other. | Но мы всё равно любили друг друга. |
| The truth is, I'm just not ready to talk about what happened yet. | Но правда в том, что я всё ещё не готова поговорить о том, что случилось. |