| Time travel hasn't been invented yet but in 30 years, it will have been. | Путешествие во времени еще не изобрели. но через 30 лет - изобретут. |
| It's like you've started a journey but everything has yet to happen. | Это как будто путешествие началось, но все самое вкусное еще впереди. |
| In plain sight, yet so mysterious. | На видном месте, но все же таинственно. |
| I mean, I haven't even talked to Eddie about it yet, but... | Я еще не разговаривала с Эдди об этом, но... |
| I haven't really figured it out yet, but you're like my mentor. | На самом деле, не знаю пока, что написать, но ты, вроде, мой наставник. |
| I can't prove it yet, but I will. | Пока я не могу доказать, но я докажу. |
| She won't even see you, yet everything you do elevates her. | Она вас даже не видит, но все, что вы делаете выводит ее из себя. |
| But we can definitely see why it hasn't happened yet. | Но мы ясно понимаем, почему этого до сих пор не произошло. |
| But I'm not... telling anyone yet. | Но я никому еще не говорила об этом. |
| Nothing yet, but there's still lots of places to look. | Пока ничего, но еще куча мест, где искать. |
| Not what you're looking for... yet. | Но не то, чего вы ожидаете... пока что. |
| We were engaged but did not live together yet. | Мы были помолвлены, но тогда еще не жили вместе. |
| He's not of the faint-hearted kind, yet... | Хоть он не из трусливых, но все же... |
| But I'm not a man yet. | Но я ведь еще не мужчина. |
| Unfortunately, we can't tell yet which ones. | Но мы не знаем кто именно. |
| This is the best one yet. | Но эта - просто "шедевр". |
| As for me, I seek something much simpler, yet equally elusive. | Я ищу что-то проще, но столь же неуловимое. |
| You aspire to be the protector of your bloodline... yet you kill your own kind in pursuit of power. | Ты стремишься быть защитницей своего рода, но убиваешь своих же, в погоне за властью. |
| You seek to share my troubles, yet never tell me your own. | Ты разделяешь мои беды, но не говоришь о своих. |
| But I'm not even 40 yet. | Но мне даже сорока ещё нет. |
| But we have no confirmation from the military forces yet. | Но от военных у нас пока нет подтверждения. |
| (Hugh) But the first editions haven't gone to bed yet. | (Хью) Но первый выпуск даже еще не вышел. |
| Paperwork might be filed, but it hasn't been put in the system yet. | Документы могли и подать, но в систему ещё не внесли. |
| He hasn't been caught yet. | Но пока его никто не заарканил. |
| No proof yet, but compelling evidence. | Пока доказательств нет, но есть косвенные улики. |