Примеры в контексте "Yet - Но"

Примеры: Yet - Но
You say Japan and Korea are one yet you ban Koreans from tryouts? Вы утверждаете, что Корея и Япония - одно целое, но тем не менее запрещаете корейцам участвовать в отборочных соревнованиях?
We haven't reached any conclusions yet, ma'am but I will need a list of the staff that worked that shift and the hotel guests who stayed here that night. Мы еще не сделали никаких заключений, мэм но мне будет нужен список работников, которые работали в эту смену и гостей отеля кто оставался тут в ту ночь.
We don't know anything for certain... yet, but I promise, as soon as we do... Мы не знаем наверняка... пока, но я обещаю, как только узнаем...
I mean the case isn't official yet, but they think the software he designed to help the banks run their business has been stealing one penny from every transaction. Расследование еще не официальное, но они думают, что программа, разработанная чтобы помочь банкам в деле, ворует один пени с каждой трансакции.
But it's not an engagement yet, is it? Но ведь это еще не помолвка, так?
And I know that you and I don't actually even know each other that well yet. But... И я знаю, что мы с тобой ещё даже не знаем друг друга как следует, но...
Guys, I know that y'all don't know the songs yet, but it's ten songs. Ten. Ребята, я знаю, что вы все еще не знакомы с этими песнями, но это всего лишь 10 песен. 10.
Mom, the Flash hasn't saved the city yet. но Флэш ещё не спас город.
Well, it hasn't yet, luv, but it might today. Ну, это не то, милая, но, возможно сегодня.
Listen, I haven't gotten the DNA yet, but I'm... Слушай, я ещё не раздобыл ДНК, но я...
It's exceptional, yet there's you and me В это трудно поверить Но мы вместе
You worship her, yet you've never had the balls to tell her because you're a weak, cowardly child. Ты поклоняешься ей, но никогда не набрался смелости признаться ей потому что ты слабый, трусливый ребенок.
Because if I do not marry him, yet have his child, Если я не выйду за него, но рожу его ребенка, это будет позор.
It's not absolutely conclusive yet, but they just translated an intercept from Thailand showing travel for a group of known KGB officers coming in and out of the country at the same time Gaad was murdered. Пока ещё не до конца, но они только что перевели перехват из Таиланда, показывающий перемещение групп офицеров КГБ в страну и из неё в то же самое время, когда убили Гаада.
I mean, you've upped your pento use, but yet you look distractingly vital, like you're glowing or something like that. Я имею ввиду, ты увеличил дозу использования пентобарбитала, но пока ты выглядишь полным жизни, будто ты светишься или что-то типа того.
The car is on fire yet somehow its expensive paint job is protected by the Miracle Wax. Машина горит но при этом эта дорогая покраска каким-то образом защищена "Волшебным воском"!
It was to happen to me but I didn't know it yet. Так случилось и со мной, но в то время я еще не знал, что так будет
Haven't got the code right yet, but with practice - Пока не подобрал верный код, но со временем...
No, no, no, not just yet, but soon. Нет, нет, нет, нет, не прямо сейчас, но скоро.
Look, I don't like it either, but the truth is Rob Lowe can launch a series, and you're just not famous enough in America yet. Послушай, мне тоже это не нравится, но правда в том, что Роб Лов поможет запустить сериал, и ты не достаточно популярен пока в Америке.
You seem like you're open to it, but if you're not ready yet to explore inner space... Ты вроде бы согласен, но если ты не готов исследовать внутренний мир...
Well, he's not out yet, so while you're both still in there, you don't take your eyes off him. Но еще не вышел, а значит, пока вы оба там, ты не спустишь с него глаз.
I mean, I'm not ruling out any of that other stuff yet, But until we see signs of impairment, We have to consider the possibility that. Я имею в виду, что не исключаю эти диагнозы, но, пока мы не увидим признаков ухудшения, мы должны признать такую возможность.
The radiologist hasn't read the mri yet, but I don't care. Результаты МРТ ещё не пришли, но плевать.
Does this mean I can quit the job I thought I had but apparently haven't gotten yet? Это значит, я могу уйти с работы, которую я думала, что получила, но на самом деле нет?