Примеры в контексте "Yet - Но"

Примеры: Yet - Но
The most important and complex part of the process is yet to come. Но наиболее важная и сложная часть данного процесса еще впереди.
But his son Ahmad, who is less politically astute, may yet seek to settle accounts with al-Ahmar. Но его менее политически проницательный сын Ахмад еще может попытаться свести счеты с аль-Ахмаром.
Proposals had been made in that regard within the various parliamentary commissions, but no final decision had yet been taken. В этой связи в рамках различных парламентских комиссий вносились предложения, но окончательное решение еще не принято.
Disarmament and development are two distinct, yet mutually reinforcing, processes that are linked by security in all its aspects. Разоружение и развитие представляют собой два разных, но при этом взаимодополняющих процесса, связанных друг с другом во всех своих аспектах безопасностью.
But it is not clear that a majority of the profession yet accepts even these modest proposals. Но пока незаметно, чтобы большинство специалистов этой профессии приняли даже такие скромные предложения.
This is a painful yet honest acknowledgement to which the Security Council has nothing to add or to subtract. Это болезненное, но честное признание, и Совету Безопасности нечего ни прибавить, ни убавить.
The cost of prevention is hard to measure, yet it is an essential component of the process. Соответствующие затраты времени на превентивные меры трудно измерить, но они являются существенным элементом всего процесса.
Third, the implementation of these measures will require modest yet essential resources. В-третьих, осуществление этих мер потребует скромных, но необходимых ресурсов.
The challenges, old and new, that lie ahead are enormous, yet not totally insurmountable. Задачи, старые и новые, которые предстоит рассмотреть, являются грандиозными, но преодолимыми.
The Secretary-General has reaffirmed his determination to continue the unfinished yet promising work of Mr. Vieira de Mello and his team. Генеральный секретарь подтвердил свою решимость продолжать незавершенную, но весьма перспективную работу г-на Виейры ди Меллу и его коллег.
The goals that the Millennium Declaration defined for humanity are ambitious, yet achievable. Цели, определенные для человечества в Декларации тысячелетия, являются амбициозными, но достижимыми.
In the twenty-first century, there are too many societies that are armed, yet illiterate and sick. В XXI веке продолжает сохраняться слишком много государств, которые имеют оружие, но их население неграмотно, а здравоохранение находится на низком уровне.
It is a sensitive process, yet a necessary one. Этот процесс требует осторожного подхода, но он действительно необходим.
The Ombudsman had requested further information, but as yet had received no response from the ERRC. Омбудсмен запросил дополнительную информацию, но до сих пор никакого ответа от ЕЦЗР еще не получено.
The Convention the Prohibition of Anti-Personnel Mines is yet to achieve universality, but it has had a significant impact worldwide. Еще не достигла универсальности Конвенция о запрещении противопехотных мин, но она уже оказывает значительное воздействие во всем мире.
Challenges remain enormous in scale and complex to resolve, yet the Bonn Agreement is being implemented. По-прежнему сохраняются огромные по своим масштабам и сложные для разрешения проблемы, но, тем не менее, Боннское соглашение выполняется.
The ICT Network has recognized this as a problem but has yet to provide a solution. Сеть ИКТ признала данную проблему, но еще не нашла ее решения.
These items may well be for proscribed purposes; that is yet to be determined. Эти товары вполне могут предназначаться для запрещенных целей, но это еще предстоит установить.
Globalization was often viewed as divisive, yet coordinated measures aimed at reforming the global economic system and strengthening governance at the national level could redress the imbalances. Глобализация часто рассматривается как комплекс отдельных, но в то же время скоординированных мер, направленных на реформу глобальной экономической системы и укрепление руководства на национальном уровне может позволить ликвидировать имеющиеся диспропорции.
However, more than 10 years had elapsed and the problem had yet to be resolved. С того времени прошло более десяти лет, но эта проблема остается неразрешенной.
He has yet to settle in Priština, but we can already discern his resolve to confront the existing problems. Он еще не обосновался в Приштине, но мы уже видим его решимость взяться за решение существующих проблем.
Brazil has already signed the 3 remaining treaties, but has not ratified them yet as they are under consideration by the National Congress. Бразилия уже подписала три остальных международных договора, но еще не ратифицировала их, поскольку они находятся на рассмотрении Национального конгресса.
We greatly value their substantial contribution in helping create an ethnically diverse, yet harmonious and tolerant, modern Australia. Мы высоко ценим их существенный вклад в усилия по созданию многонационального, но вместе с тем гармоничного и терпимого современного общества в Австралии.
The ensuing discussion was extremely rich and diverse, yet focused on key problems of development and lessons learned from past experiences. Последовавшее затем обсуждение было исключительно оживленным и многоплановым, но при этом было заострено на ключевых проблемах развития и уроках, извлеченных из опыта прошлых лет.
The world crisis is not over yet, but its critical stage has passed. Мировой кризис еще не закончился, но его острая фаза прошла.