| Normally, lawyer talk turns me on, yet I'm not so sure this time. | Обычно юридические бредни меня заводят, но в этот раз я что-то не уверена. |
| You carry days of provisions, yet the tanner is but an hour's ride. | Здесь провизии на несколько дней, но кожевник лишь в часе езды. |
| But you could have moved to any city, gotten any job, yet you chose Gotham and the GCPD. | Но ты могла уехать в любой город на любую работу, но выбрала Готэм и полицию. |
| Warned you that the Sons of Mithras were in bed with the Ottomans, yet you were too proud to listen. | Я предупреждал тебя, что сыновья Митры в одной тарелке с османами, но ты был слишком упрям, чтобы слушать. |
| Man had so many reasons to be full of hate, yet he never was. | У него были все причины, быть полным ненависти, но он не был. |
| You might not think I'm an adult yet, but legally, I can live wherever I want. | Ты думаешь, что я еще недостаточно взрослый, но по закону, я могу жить где захочу. |
| I don't know how to make this letter deeper, yet I can't stop writing. | "Это письмо выходит каким-то бестолковым,"но я не могу вообще перестать писать тебе. |
| Nobody's mentioned it yet, but I'm sure we're all thinking it. | Никто еще не упоминал, но уверена, все об этом думают. |
| All right, people, we don't have confirmation yet but it may be the scout fleet the Gaim warned us about. | Хорошо, народ, у нас пока нет подтверждения но это может быть разведывательным флотом, о котором нас предупредили Гайм. |
| Now, I've yet to determine their location or their destination but I believe they may be instructions for the attacks. | Я пока не определил его источник и пункт назначения но мне кажется, что это были инструкции для нападавших. |
| I knew you'd come, but... I didn't even make my wish yet. | Я знала, что ты прилетишь, но... я еще не успела пожелать этого. |
| It probably means the enemy hasn't appeared yet, but - | Возможно, это значит, что враг еще не появился, но... |
| But he doesn't know yet that I lost it to a certain Monsieur Vidocq. | Но пока еще не знает, что украл ее некто месье... Видок. |
| I don't know for sure yet, - but I feel it in my gut. | Пока не уверена, но я что-то чувствую внутри. |
| I'm not sure yet if it's chemical or nuclear, but down here, we're safe. | Я не уверен, химическая или ядерная. Но здесь мы в безопасности. |
| Well, I'm not cured yet, but this is the closest I've felt to my old self in months. | Ну, я пока еще не здорова, но я уже несколько месяцев не чувствовала себя так хорошо. |
| I'm supposed to have looked at some houses, and I haven't done that yet, but... | Я должен был присмотреть дом и еще не сделал этого, но... |
| Now, they haven't hit us yet, but you can be sure that order will come soon. | Пока что они не трогали нас, но можете быть уверены, такой приказ скоро придёт. |
| You don't know it yet, but Saturday is going to be a red-letter day in the life of Dr. Bertram Chickering Jr. | Ты пока не знаешь, но суббота окажется особым днём в жизни доктора Бертрама Чикеринга младшего. |
| Of course not, Roz, but we don't even know if we have anything to tell yet. | Ну, конечно, Роз, но мы пока не знаем, есть ли вообще о чём рассказывать. |
| Why does the air smell so cheap, yet so delicious? | Чём это пахнет так дёшево, но вкусно? |
| In developed countries, there are small yet sizeable pockets of extreme poverty caused by drug abuse, early single parenthood and failure to obtain and hold onto employment. | В развитых странах имеются небольшие, но заметные группы населения, живущие в условиях крайней нищеты по причине злоупотребления наркотиками, раннего одинокого материнства и неспособности найти работу и удержаться на ней. |
| As we can see, the Olympic flame is a small package, yet how brightly it shines, how far its warmth extends. | Как мы видим, олимпийский факел не велик по размеру, но как ярко он светит, как далеко распространяется его тепло. |
| Engaging in sports allows us to channel those forces in a constructive way and is therefore a powerful manifestation of competitive yet harmonious human interaction. | Занятия спортом позволяют нам направлять эти силы в конструктивное русло и потому являются мощным проявлением соревновательного, но гармоничного взаимодействия. |
| The Government believes, however, that it is rather illogical to create a special criminal offence of tapping telephone calls yet not introduce a general provision. | Однако правительство полагает, что было бы довольно нелогично вводить понятие такого конкретного уголовного преступления, как подслушивание телефонных переговоров, но не вводить пока общего положения. |