| This partnership should be built on a stable yet flexible basis. | Это партнерство должно строиться на стабильной, но в то же время гибкой основе. |
| Generalized reviews are a less radical yet demanding approach. | Общий пересмотр является менее радикальным, но все же сложным подходом. |
| Japan was the largest contributor to UNIDO, yet grievously underrepresented in the Organization. | Япония является самым крупным донором ЮНИДО, но при этом, к сожале-нию, недопредставлена в Организации. |
| Public hearings had begun but no environmental impact assessment had yet been made. | Уже начались открытые слушания, но оценка воздействия на окружающую среду до сих пор не проводилась. |
| An agricultural water audit should be simple, yet effective. | Инспекция использования воды сельскохозяйственными предприятиями должна проводиться по простой, но при этом эффективной схеме. |
| It was a new concept and scary yet exciting. | Это была новая концепция, пугающая, но в тоже время захватывающая. |
| You can't leave Salem just yet. | Извините, капитан, но вы не можете покинуть Салем, не увидев этого. |
| You look so self-confident yet so uptight. | Ты выглядишь таким самоуверенным, но при этом очень нервным. |
| Nevertheless, the Syrian Government has yet to pledge that it will fully and immediately implement those commitments. | Но при этом сирийское правительство до сих пор не взяло курс на полное и немедленное осуществление этих обязательств. |
| The courts could refer to those treaties, but as yet there was no case law involving implementation of the Convention. | Судьи могут ссылаться на их положения, но пока в судебной практике нет прецедентов применения Конвенции. |
| The Group has written to the Ministry to request an explanation for this phenomenon but has yet to receive a reply. | Группа направила в министерство письмо с просьбой разъяснить это явление, но ответа пока не получила. |
| The Secretariat had written to the party to request an explanation, but as yet no response had been received. | Секретариат обратился к этой Стороне с письменной просьбой представить разъяснения, но к настоящему времени ответ не поступил. |
| However, strictly speaking, nobody has acted on this permission yet. | Но этим правом, строго говоря, пока даже не воспользовался. |
| Analyses of recently closed projects have been carried out but conclusive results have not been attained yet. | Анализ недавно завершенных проектов был проведен, но его окончательные выводы пока еще не подготовлены. |
| I think I might join you, but I haven't decided yet. | Думаю, я мог бы к вам присоединиться, но я ещё не решил. |
| They aren't children any more, but not adults yet. | Они уже не дети, но ещё и не взрослые. |
| The majority of its fighters are in their 20s or 30s, with some younger yet. | Большинство его боевиков - это люди в возрасте 20 - 30 лет, но есть и еще более молодые. |
| The Board noted that the draft country-level reports are clearly laid out, with sufficiently detailed yet summarized information to assist decision-making. | Комиссия отметила, что проекты страновых отчетов имеют четкую структуру и содержат информацию, которая имеет достаточный уровень детализации, но при этом представлена в сжатом виде и может использоваться в процессе принятия решений. |
| One delegate informed the Committee that in small island States reliable environment statistics were critical but had yet to be well developed. | Один делегат проинформировал Комитет о том, что для малых островных государств надежная экологическая статистика имеет важное значение, но ее еще предстоит разработать. |
| It is so widespread that it seems almost uncontainable; but there is hope yet. | Это явление настолько широко распространено, что, кажется, бороться с ним невозможно; но надежда все же есть. |
| Information about links among topics and indicators is also important but often cannot yet be provided to a sufficient extent in indicator reports. | Информация о связях между темами и показателями также важна, но часто пока еще не может быть в достаточном объеме представлена в докладе о показателях. |
| I'm optimistic yet disillusioned, hopeful yet frustrated. | Я настроен оптимистично, но разочарован, преисполнен надеждами и в то же время раздосадован». |
| For Northern Amuzgo, no dictionary has yet been published, yet it too is very actively written. | Для северного амусго словарь до сих пор не опубликован, но он тоже активно создаётся. |
| The Panel's analysis is frank yet fair; its recommendations are far-reaching yet sensible and practical. | Представленный Группой анализ отличают одновременно откровенность и объективность; ее рекомендации нацелены на перспективу, но вместе с тем разумны и практичны. |
| It calls for a publications policy that is at once focused yet flexible, comprehensive yet manageable. | Для этого необходима издательская политика, которая была бы целенаправленной, но в то же время гибкой, охватывала весь комплекс проблем, но оставалась при этом управляемой. |