We think we know a lot, but we don't even dream what is yet to be known. |
Нам кажется, что мы всё знаем, но мы просто не представляем, сколько нам ещё нужно узнать. |
I'm sorry we haven't called yet, but she's not awake. |
Простите, что не позвонили, но она еще не пришла в себя. |
I don't know what's going on, but the employees outside haven't left yet. |
Не знаю, что у вас стряслось, но сотрудники ещё не разошлись. |
I know you might not like her yet, but give it a try. |
Знаю, она тебе не особо нравится, но всё же попробуй. |
I'm terribly sorry I haven't seen the movie yet, sir, but... |
Мне неудобно, но я не видел ни одного вашего фильма, сэр. |
I've been to the war too, yet such a thing... |
Я и на войне был, но такого чуда... |
Yea, Richard, when I know... for I protest as yet I do not. |
Сказал бы, Ричард, если б знал; но я не знаю, право. |
And then there was a farmer named Robert... poor as dirt... yet he had two sons. |
И был фермер по имени Роберт... очень бедный... но с двумя сыновьями. |
Teal'c, you said the UAV was shot down by the Goa'uld, yet there's no sign of 'em. |
Тилк, ты сказал, что, наверное, беспилотник, был сбит Гоаулдами, но мы не видим никаких признаков их цивилизации. |
You tried to take this bunker for yourself, yet here I am, willing to talk. |
Вы пытались забрать бункер себе, но я пришел поговорить. |
There's no link we've found yet, but we're looking for it. |
Мы пока не нашли связи, но... мы ищем её. |
I serve at your pleasure, sir, but we're just not there yet. |
Я всегда рад вам помочь, сэр, но пока что у нас мало данных. |
Gail, it's no secret that I've been thinking about it, but I have not made up my mind yet. |
Гейл, не секрет, что я подумывал об этом, но окончательного решения еще не принял. |
But since you come too late of our intents... yet witness what we did intend. |
Пришли вы позже, чем желали мы, но подтвердите всё, что говорим. |
But if I cross him on this one... Well, let's just say that I haven't viewed all the angles yet. |
Но если я пересекусь с ним в этом... ну, давайте просто скажем, что еще я не рассмотрел все. |
How can we use this in a cruel yet funny way? |
И как нам это использовать жестоким, но в то же время забавным образом? |
Listen, guys, I know it seems like the proposal came very quickly, but we haven't even set a date yet. |
Послушайте, я знаю, что эта помолвка произошла очень быстро, но мы ещё даже дату не назначили. |
But I haven't decided yet, so don't get too excited about throwing me a going away party. |
Но я ещё не решила, поэтому не слишком радуйся, чтобы устраивать прощальную вечеринку. |
I mean, I haven't exactly made it clear to her yet, but I'm going to. |
То есть, я ей еще не сказал, но обязательно скажу. |
But don't discount Horus yet either. |
Но и над Гором не спешите смеяться. |
We might not see all the strings yet, but he is a puppet master of the highest order. |
Пока нам не все ниточки видны, но он кукловод высочайшего класса. |
Miss Partridge doesn't know it yet, but I'm going to hire her. |
Мисс Партридж ещё этого не знает, но я хочу нанять её. |
Anyway, I haven't given up on her yet. |
Но я ещё не бросаю надежды. |
I can go catch up with Trish, but if you're not there yet... |
Я могу догнать Триш, но если ты ещё не на месте... |
Not everyone sees things that way yet, but Mr Gently has always been a great mentor to me, a real FATHER figure. |
Не каждый понимает это так, но мистер Джентли всегда был для меня наставником, настоящим отцом. |