Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Правам

Примеры в контексте "Rights - Правам"

Примеры: Rights - Правам
Human rights instruments also apply participatory rights to development. В документах по правам человека права на участие применяются также и к процессу развития.
Numerous subjects who heretofore had no guaranteed rights now enjoy such rights. Многие субъекты, права которых ранее не признавались или не соблюдались, теперь имеют эффективный доступ к таким правам.
The Charter has helped frame human rights benchmarks addressed in annual human rights discussions. Наличие этой Хартии помогло выработать правозащитные стандарты, вопросы соблюдения которых рассматриваются на ежегодно проводимых дискуссиях по правам человека.
Any mention of "inviolable rights" should be consistent with the list of non-derogable rights contained in human rights treaties. Любое упоминание "нерушимых прав" должно соответствовать перечню неотъемлемых прав, содержащемуся в договорах по правам человека.
Instruments on child rights, the rights of persons with disabilities and indigenous rights respond to particular challenges faced by certain groups. Правовые документы по правам ребенка, правам инвалидов и правам коренных народов затрагивают конкретные проблемы, с которыми сталкиваются определенные группы населения.
In principle, the responsibility to "respect" human rights could apply to all recognized rights; business entities should therefore refrain from interfering with the enjoyment of any rights. В принципе обязанность "уважать" права человека может относиться ко всем признанным правам; предприятиям следует поэтому воздерживаться от вмешательства в осуществление любых прав.
Social and economic rights had become legally binding, however, under many international human rights treaties and regional human rights systems. Однако в соответствии с многими международными договорами по правам человека и региональными системами защиты прав человека социальные и экономические права признаны законом обязательными для соблюдения.
In seeking to promote human rights, his Government placed special emphasis on the rights of women and children and cultural rights. Стремясь содействовать соблюдению прав человека, его правительство уделяет особое внимание правам женщин и детей и культурным правам.
Universal human rights could not be attained if certain rights or categories of rights were arbitrarily given more importance than others. Права человека могут иметь универсальный характер лишь в том случае, если определенным правам или категориям прав не будет произвольно придаваться приоритетное значение в ущерб другим правам.
Although the concept of reproductive rights is of relatively recent origin, there is ample support for those rights in existing international documents and human rights treaties. Несмотря на то, что концепция репродуктивных прав является относительно новой, эти права получили широкую поддержку в существующих международных документах и договорах по правам человека.
The organization issues a special human rights newsletter on a regular basis, raising awareness about human rights violations and promoting equal rights for all. Организация регулярно издает специальный бюллетень по правам человека, который информирует общественность о фактах нарушениях прав человека и содействует обеспечению равных прав для всех.
In summary, the African, Inter-American and European human rights systems have contributed to elucidating the environmental dimensions of rights protected under the relevant human rights instruments. Таким образом, африканская, межамериканская и европейская правозащитные системы внесли свой вклад в истолкование экологических аспектов прав, защищаемых соответствующими договорами по правам человека.
OIOS notes that OHCHR performs these functions within the context of a complex international human rights community encompassing well over 100 national human rights institutions, specialized human rights courts and civil society organizations. УСВН отмечает, что УВКПЧ выполняет эти функции в контексте комплексного международного правозащитного сообщества, охватывающего много более 100 национальных правозащитных организаций, специализированные суды по правам человека и организации гражданского общества.
A-status national human rights institutions are encouraged to make use of their participatory rights as spelled out in Human Rights Council resolution 16/21. Национальным правозащитным учреждениям со статусом категории А рекомендуется в полной мере использовать права на участие, предусмотренные в резолюции 16/21 Совета по правам человека.
The Government should ratify the core human rights treaties and ensure follow-up to the recommendations made by human rights mechanisms. Правительству следует ратифицировать основные международные договоры по правам человека и обеспечить принятие последующих мер в ответ на рекомендации, вынесенные правозащитными механизмами.
These rights are enshrined in international human rights treaties, and are broadly reflected in national and regional legal systems. Эти права закреплены в международных договорах по правам человека, а также получили широкое признание в национальных и региональных правовых системах.
Ethiopia reaffirms its commitment to the full realization of all rights enshrined under international and regional human rights instruments. Эфиопия вновь подтверждает свое обязательство обеспечить осуществление всех прав, закрепленных в международных и региональных документах по правам человека.
United Nations human rights treaty body mechanisms play an essential role in the global human rights framework. Механизмы договорных органов Организация Объединенных Наций по правам человека играют важную роль в глобальной правозащитной системе.
The Special Rapporteur suggests that interested Governments, national human rights institutions and non-governmental organizations gather good practices enabling women to enjoy their equal cultural rights. Специальный докладчик предлагает заинтересованным правительствам, национальным учреждениям по правам человека и неправительственным организациям обобщать передовой опыт содействия женщинам в осуществлении их равных культурных прав.
Furthermore, the universality of human rights must be respected without selecting some rights and excluding others. Кроме того, должна соблюдаться универсальность прав человека, не признающая предпочтения одним правам и исключения других.
Effective implementation of the United Nations human rights instruments remains essential to promoting human rights and preventing violations. Эффективное осуществление документов Организации Объединенных Наций по правам человека по-прежнему имеет огромное значение для поощрения прав человека и предотвращения нарушений.
The Russian Federation will continue to cooperate constructively with the human rights treaty bodies in the context of fulfilling its international human rights obligations. Россия продолжит конструктивное сотрудничество с договорными органами по правам человека в контексте реализации своих международных обязательств в правозащитной сфере.
Human rights commissions are often tasked with reviewing national human rights legislation and existing policies. На комиссии по правам человека часто возлагается задача по пересмотру национального законодательства и существующей политики в области прав человека.
In Timor-Leste, the United Nations human rights presence organized capacity-building training for members of school-based human rights clubs. Действующие в Тиморе-Лешти правозащитные структуры Организации Объединенных Наций организовали курсы повышения квалификации для членов клубов учебных заведений по правам человека.
All the other human rights treaties, including the Convention, also referred basically to the rights of individuals. Все другие договоры по правам человека, включая Конвенцию, также посвящены в основном индивидуальным правам.