Australia has a proud human rights record, and we take our international rights and obligations seriously. |
Австралия гордится своими достижениями в области прав человека и мы серьезным образом относимся к нашим международным правам и обязанностям. |
Non-governmental human rights organizations played a key role in publicly criticizing human rights violations during the period of armed conflict. |
Неправительственные организации по правам человека сыграли ключевую роль в предании широкой огласке нарушений прав человека в период вооруженного конфликта. |
As for the question of human rights, the Kingdom of Morocco attaches great importance to those rights, which are enshrined in our constitution. |
Что касается вопросов прав человека, то Королевство Марокко придает огромное значение тем правам, которые закреплены в нашей конституции. |
Women's full enjoyment of equal rights is undermined by the discrepancies between some national legislation and international law and international instruments on human rights. |
Полному осуществлению женщинами равных прав препятствуют расхождения между некоторыми частями национального законодательства и международным правом и международными договорами по правам человека. |
Its consensus language reflected a concept of reproductive rights that is firmly based on human rights instruments. |
Принятые на ней консенсусом формулировки отражали концепцию репродуктивных прав, которая прочно основывается на документах по правам человека. |
UNOMIL currently has one human rights officer who is responsible for investigating and reporting on human rights violations. |
В настоящее время в составе МНООНЛ имеется один сотрудник по правам человека, который отвечает за проведение расследований и представление сообщений о нарушениях прав человека. |
It also serves as a consultation mechanism on other domestic or international human rights questions related to human rights instruments. |
Он также выполняет роль консультативного механизма по другим внутренним или международным вопросам прав человека, связанным с осуществлением договоров по правам человека. |
That human rights Conference rejected the manipulation of human rights and their use as a tool of political pressure. |
Конференция по правам человека отвергла манипуляции в области прав человека и их использование в качестве инструмента политического давления. |
In terms of its comprehensiveness, amparo provides the most effective constitutional protection for human rights, since it applies to all rights. |
В своей совокупности "ампаро" представляет собой конституционное право на наиболее эффективную защиту прав человека, поскольку оно применяется по отношению ко всем правам. |
Numerous human rights missions have found no evidence of systematic human rights violations or discriminatory practices in Estonia. |
Многочисленные миссии по правам человека не нашли доказательств систематических нарушений прав человека или дискриминационной практики в Эстонии. |
The Government had published a compilation of international human rights instruments and an encyclopaedia of human rights. |
Правительство опубликовало сборник международных договоров по правам человека и энциклопедию прав человека. |
System-wide cooperation would ensure that the rights set out in United Nations human rights instruments were better protected. |
Общесистемное взаимодействие обеспечит более надежную защиту прав, закрепленных в документах Организации Объединенных Наций по правам человека. |
However, current human rights mechanisms failed to cover most contemporary forms of human rights violations. |
Однако действующие механизмы по правам человека не охватывают большинства современных форм нарушений прав человека. |
His Government was committed to the promotion and protection of human rights and had recently established a national human rights commission. |
Правительство Индонезии привержено делу поощрения защиты прав человека и недавно учредило национальную комиссию по правам человека. |
Human rights advisory services and education projects are valuable tools for the promotion of human rights. |
Организация консультативных служб по правам человека и реализация проектов соответствующего обучения являются важными механизмами соблюдения прав человека. |
It is the view of the Special Rapporteur that international human rights instruments are examples of individual rights recognized by international law. |
Специальный докладчик считает, что международные договоры по правам человека являются примерами признания индивидуальных прав в рамках международного права. |
Educating the girl child about rights guaranteed to her under international human rights should be given more importance. |
Следует уделять более пристальное внимание просвещению девочек по вопросам прав, гарантированных им в соответствии с международными документами по правам человека. |
The rationale underpinning international human rights law is priority for investment in human rights. |
Суть международных договоров по правам человека состоит в провозглашении приоритета инвестиций в интересах соблюдения прав человека. |
The chairpersons recommend that human rights treaty bodies increase their cooperation and exchange of information with United Nations non-conventional human rights bodies and mechanisms. |
Председатели рекомендуют договорным органам по правам человека расширить свое сотрудничество и обмен информацией с неконвенционными органами и механизмами Организации Объединенных Наций. |
The human rights technical cooperation programme is available to facilitate the ratification of human rights treaties. |
Для облегчения задачи ратификации международных договоров по правам человека существует соответствующая программа технического сотрудничества. |
Existing international human rights law provides guidance for addressing all human rights issues in education. |
В существующих международных договорах по правам человека содержатся руководящие принципы для решения всех вопросов прав человека в сфере образования. |
Many of them provide the public with information about the rights and freedoms guaranteed under the Constitution and international human rights instruments. |
Многие из них занимаются обеспечением информированности граждан об их правах и свободах, гарантированных Конституцией и международными документами по правам человека. |
Independent national human rights institutions have a critical role to play in the implementation of international human rights standards at the national level. |
Независимые национальные учреждения по правам человека играют важную роль в осуществлении на национальном уровне международных стандартов в области прав человека. |
First, human rights treaties are relevant in determining the ambit of rights protected by the Charter. |
Во-первых, договоры по правам человека имеют важное значение при определении сферы действия прав, защищаемых Хартией. |
The human rights treaty bodies have specific functions within the overall human rights activities of the United Nations. |
В общих рамках правозащитной деятельности Организации Объединенных Наций договорные органы по правам человека выполняют конкретные функции. |