| Sri Lanka was a party to key international human rights treaties and had regularly engaged with the Working Group on Enforced and Involuntary Disappearances. | Шри-Ланка является участником основных международных договоров по правам человека и регулярно участвовала в деятельности Рабочей группы по насильственным или недобровольным исчезновениям. |
| FAO supported national institutions such as human rights commissions and ombudsmen, which were key to protecting, monitoring and promoting the right to food. | ФАО оказывает поддержку таким национальным институтам, как комиссии по правам человека и омбудсмены, которые являются ключевым фактором защиты, мониторинга и поощрения права на питание. |
| The draft resolutions were prejudicial to the human rights of Syrians, whom they misrepresented. | Проекты резолюций наносят ущерб правам человека сирийцев, которых они представляют в искаженном свете. |
| It was currently in the process of studying and disseminating the contents of other human rights conventions. | В настоящее время она изучает другие конвенции по правам человека и распространяет их содержание. |
| The United Nations human rights system must develop a common understanding and universally agreed definitions of the notion of reprisals. | Система Организации Объединенных Наций по правам человека должна выработать единую позицию и общепринятые определения понятия репрессий. |
| Her country supported ongoing close and regular cooperation with the human rights treaty bodies. | Страна оратора поддерживает тесное и регулярное сотрудничество с договорными органами по правам человека. |
| That attitude attested to the Government's unwillingness to cooperate with human rights mechanisms. | Такое отношение подтверждает нежелание правительства сотрудничать с механизмами по правам человека. |
| Moreover, countries should not be singled out for reasons unrelated to human rights. | Более того, не следует селективно выбирать страны по причинам, не имеющим отношения к правам человека. |
| ICTs should be used for the promotion of peace, sustainable development, cooperation and human rights. | ИКТ должны использоваться для содействия миру, устойчивому развитию, сотрудничеству и правам человека. |
| While a number of international human rights instruments had been translated into the local languages, the Covenant was not among them. | Некоторые международные договоры по правам человека были переведены на местные языки, однако Пакт не входит в их число. |
| It is currently working on one law to address the rights of persons with disabilities. | В настоящее время она работает над одним законом, посвященным правам инвалидов. |
| Chapter 2 of the Constitution of the Republic of Armenia is fully dedicated to fundamental human and citizen's rights and freedoms. | Глава 2 Конституции Республики Армения полностью посвящена основным правам и свободам человека и гражданина. |
| The Republic of Armenia has undertaken numerous commitments by ratifying a number of international instruments on human rights. | Ратифицировав ряд международных документов по правам человека, Республика Армения приняла на себя многочисленные обязательства. |
| It further recommends that cooperation with third States in relation to counter-terrorism be conditional upon compliance with international obligations under human rights treaties. | Он далее рекомендует поставить сотрудничество с третьими государствами в связи с контртеррористической деятельностью в зависимость от соблюдения международных обязательств, предусмотренных договорами по правам человека. |
| On 2 July, the Ministry of Justice presented seven major international and regional human rights instruments to the National Legislative Assembly for approval. | 2 июля Министерство юстиции представило на рассмотрение Национального законодательного собрания семь основных международных и региональных документов по правам человека. |
| The Committee also considered eight UNOCI monthly human rights reports. | Комитет также рассмотрел восемь ежемесячных докладов ОООНКИ по правам человека. |
| Nigeria praised the translation into local languages of human rights instruments. | Делегация Нигерии с удовлетворением отметила перевод на местные языки договоров по правам человека. |
| Sweden considered that the criminalization of abortion endangered women and conflicted with international human rights instruments. | Швеция сочла, что криминализация абортов ставит по угрозу женщин и вступает в противоречие международными инструментами по правам человека. |
| Nicaragua's extensive regulatory framework ensures full enjoyment of human rights for all Nicaraguans. | Никарагуа располагает широкой нормативно-правовой базой, гарантирующей всем гражданам страны полноценный доступ к правам человека. |
| A new Constitution, adopted in 2011, enshrined the right to life and gave an important place to human rights. | В новой конституции, принятой в 2011 году, большое внимание уделено правам человека и закреплено право на жизнь. |
| It requested further information about the Government's ongoing process to re-establish its national human rights institution. | Она просила представить дополнительную информацию о мерах, принимаемых правительством с целью воссоздания национального учреждения по правам человека. |
| Algeria encouraged Norway to expedite the process of establishing a new national human rights institution and to ratify ICRMW. | Алжир призвал Норвегию ускорить процесс создания нового национального учреждения по правам человека и ратифицировать МКПТМ. |
| Greece also expressed concern that the national human rights institution had been downgraded. | Греция также выразила озабоченность по поводу снижения статуса национального учреждения по правам человека. |
| OHCHR engagement has been instrumental in ensuring the high visibility of human rights in the discussions on the post-2015 agenda. | Участие УВКПЧ позволило внести конструктивный вклад в придание правам человека должной значимости в обсуждениях повестки дня на период после 2015 года. |
| Albania was considering accepting the individual complaints procedure under all the human rights conventions to which it was a party. | Албания рассматривает вопрос о принятии процедуры индивидуальных жалоб в рамках всех конвенций по правам человека, участником которых она является. |