Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Правам

Примеры в контексте "Rights - Правам"

Примеры: Rights - Правам
Human rights training of law enforcement officials and penitentiary staff is a focus of the country's human rights education strategy. Обучение сотрудников правоохранительных органов и персонала пенитенциарных учреждений по правам человека является стратегическим направлением образования в области прав человека в стране.
Human rights occupy a special place in the Jordanian Constitution, which regulates human rights and freedoms in accordance with international conventions and treaties. Правам человека отводится особое место в Конституции Иордании, в которой вопросы прав и свобод человека регулируются в соответствии с международными конвенциями и договорами.
Canada's human rights commissions and tribunals are independent statutory bodies created by federal, provincial and territorial human rights legislation (see above). Комиссии и суды по правам человека Канады являются независимыми статутными органами, созданными на основании федерального, провинциального и территориального законодательства в области прав человека (см. выше).
These expanding opportunities for social dialogue have also taken the form of numerous open human rights forums and national and provincial human rights councils. О расширении диалога с общественностью свидетельствует и увеличение числа форумов с участием граждан и национальных и провинциальных советов по правам человека.
The State also desires to establish permanent institutions that would ensure timely submission of human rights reports, both to international and regional human rights mechanisms. Государство также хотело бы создать постоянные учреждения, которые обеспечивали бы своевременное представление докладов по правам человека международным и региональным механизмам по правам человека.
The rights set forth in the international human rights instruments are effectively guaranteed in the DPRK through the Constitution, sector-specific laws and regulations. Права, предусмотренные в международных документах по правам человека, эффективно гарантируются в КНДР ее Конституцией, отдельными законами и положениями.
It looked forward to the establishment of an independent national human rights commission and offered its support to Burundi in efforts to promote human rights and democracy. Они с нетерпением ожидают создания независимой национальной комиссии по правам человека и предлагают Бурунди поддержку в поощрении прав человека и демократии.
International human rights monitoring bodies and domestic courts, however, developed and effectively apply a dynamic interpretation of the provisions of human rights treaty law. Однако международные органы по мониторингу прав человека и внутригосударственные суды разработали и эффективно применяют систему динамичного толкования положений права договоров по правам человека.
During the above-mentioned conference, Equitas launched a new handbook on economic, social and cultural rights for women, developed in partnership with UNDP for human rights institutions. В ходе вышеупомянутой конференции Экитас представила новое руководство по экономическим, социальным и культурным правам женщин, подготовленное для правозащитных учреждений в сотрудничестве с ПРООН.
While international human rights treaties recognize that some aspects of economic, social and cultural rights may only be realized progressively over time, they also impose obligations which require immediate implementation. Хотя международными договорами по правам человека признается, что некоторые аспекты экономических, социальных и культурных прав могут быть реализованы лишь постепенно с течением времени, они налагают также обязательства, требующие их незамедлительного выполнения.
Teachers received periodic training in human rights, including the rights of the child. Для учителей периодически проводятся инструктажи по вопросам прав человека, в том числе по правам ребенка.
The second is the difficulty of ensuring respect for other rights, including cultural rights and freedom of speech and religion in such contexts. Вторая причина кроется в трудности обеспечения в этом контексте уважения к другим правам, включая культурные права и свободу слова и религии.
Malaysia recognised challenges faced by Cameroon in human rights promotion and protection and congratulated its continuous efforts and establishment of human rights institutions. Малайзия признала те проблемы, с которыми сталкивается Камерун в деле поощрения и защиты прав человека, и высоко оценила его непрерывные усилия и создание институтов по правам человека.
The national human rights commission of Mexico expressed confidence that recommendations made in the Working Group would be followed up with the participation of human rights institutions and civil society. Национальная комиссия по правам человека Мексики выразила уверенность в том, что рекомендации, выдвинутые Рабочей группой, будут выполняться с участием правозащитных учреждений и гражданского общества.
Indigenous representatives emphasized that the Declaration was the most comprehensive universal international human rights instrument explicitly addressing the rights of indigenous peoples. Представители коренных народов подчеркнули, что Декларация является самым всеобъемлющим универсальным международным договором по правам человека, непосредственно касающимся прав коренных народов.
Ukraine welcomed Malta's close cooperation with human rights mechanisms, its standing invitation to special procedures and the network of national commissions relating to human rights. Украина приветствовала тесное сотрудничество Мальты с правозащитными механизмами, направление ею постоянно действующего приглашения мандатариям специальных процедур и существования сети национальных комиссий по правам человека.
Portugal noted that the proposed national human rights commission would contribute to improve its cooperation with international human rights machinery, including the reporting function to the treaty bodies. Португалия отметила, что намечаемая национальная комиссии по правам человека будет способствовать улучшению сотрудничества с международными правозащитными механизмами, включая представление докладов договорным органам.
A human rights unit was also established within the police and includes specialized investigative units for crimes against justice officials, human rights activists, unionists and journalists. Группа по правам человека, включающая в себя специализированные подразделения по расследованию преступлений против сотрудников судебных органов, активистов-правозащитников, профсоюзных деятелей и журналистов, была также создана в полиции.
National human rights institutions, especially those mandated to receive complaints and follow individual cases, can be powerful allies of human rights defenders and contribute significantly to their security and protection. Национальные учреждения по правам человека, в особенности уполномоченные получать жалобы и следить за конкретными случаями, могут стать мощными союзниками правозащитников и в значительной мере способствовать их безопасности и защите.
Bangladesh noted the decision to establish a national human rights commission as an example of the seriousness of the Government to deal with human rights issues. Бангладеш отметила решение Бурунди о создании национальной комиссии по правам человека в качестве подтверждения серьезных намерений правительства в решении проблем в области прав человека.
In addition to working with the country team, these advisers have provided technical assistance on human rights issues to Government ministries and national human rights institutions. Помимо работы со страновыми группами, советники также оказывали техническую помощь по вопросам прав человека министерствам правительства и национальным учреждениям по правам человека.
The manufacturing industry initiatives focus more on traditional labour rights, whereas the extractive sector places greater stress on indigenous rights and community relations. Инициативы в обрабатывающей промышленности в большей степени фокусируются на традиционных трудовых правах, а компании добывающей промышленности уделяют основное внимание правам коренных народов и общинным отношениям.
Ombudsman and national human rights institutions, many of which have quasi-judicial competencies, play an increasingly important role in ensuring legal protection of economic, social and cultural rights. Омбудсмены и национальные учреждения по правам человека, многие из которых имеют квазисудебные полномочия, играют все более важную роль в обеспечении юридической защиты экономических, социальных и культурных прав.
National human rights institutions are well placed to scrutinize national laws and administrative acts for their consistency with internationally recognized human rights standards. Национальные учреждения по правам человека имеют хорошие возможности для проверки национальных законов или административных актов на предмет их соответствия признанным на международном уровне стандартам в области прав человека.
While States have not yet adopted a similar mechanism under ICESCR, communications procedures under other human rights treaties provide protection for some economic, social and cultural rights. Хотя государства еще не приняли сходный механизм на основании МПЭСКП, процедуры рассмотрения сообщений согласно другим договорам по правам человека обеспечивают защиту некоторых экономических, социальных и культурных прав.