| There is no specific subject or course on human rights taught in any educational institutions. | Нет какого-либо конкретного предмета или курса по правам человека, которые преподавались бы в учебных заведениях. |
| Additionally, it provided a panellist for the panel on human rights and key populations. | Кроме того, представитель нашей организации участвовал в работе группы по правам человека и правам коренных народов. |
| The organization is dedicated to ensuring the implementation of the key international human rights instruments of the United Nations at the national level. | Центр содействует претворению в жизнь на национальном уровне ключевых международных документов Организации Объединенных Наций по правам человека. |
| 14 January 2010, Barcelona: Organized an event on human rights with perspectives of the European Union. | 14 января 2010 года, Барселона: организовала мероприятие, посвященное правам человека с точки зрения Европейского Союза. |
| They also developed human rights courses and had the courses reviewed by peers and experts. | Они также разработали курсы по правам человека, которые было предложено оценить коллегам и экспертам. |
| In countries with a National Committee presence, child rights are prioritized in policies and practices that affect children globally and domestically. | В странах, где действуют национальные комитеты, правам ребенка отдается приоритетное место в политике и практике, которые оказывают влияние на детей во всем мире и внутри отдельных стран. |
| This is without prejudice to the rights of bona fide third parties, which are specifically protected in article 51. | Это не наносит ущерба правам добросовестных третьих сторон, для которых предусматриваются конкретные меры защиты в статье 51. |
| CSHRS suggested that China, as appropriate, invite more economic, social, and cultural rights special procedures to visit. | КОИПЧ предложило, чтобы Китай по мере необходимости шире приглашал представителей специальных процедур по экономическим, социальным и культурным правам. |
| In several States, sample lessons and material on anti-corruption, civil and human rights or governance were made available to schools. | В ряде государств школам были предоставлены образцы планов уроков и материалы по вопросам противодействия коррупции, гражданским правам и правам человека или управления. |
| Judges' initial training included a module on human rights, in which they were taught about identifying signs of torture. | В программы первоначальной подготовки судей входит курс по правам человека, в рамках которого их обучают распознавать признаки применения пыток. |
| It had also appointed a commissioner for human rights to improve the situation in the prison system. | Кроме того, государство-участник назначило уполномоченного по правам человека с целью улучшения ситуации в системе пенитенциарных учреждений. |
| No assessments of the outcome of human rights training for public officials were available. | Данные об оценке результатов подготовки по правам человека, предоставляемой государственным служащим, отсутствуют. |
| Judges appointed to those courts would require specialized knowledge and training in gender issues and human rights. | Назначаемые в них судьи должны получить специализированные знания и пройти подготовку по гендерным вопросам и правам человека. |
| Policies had been introduced in education to promote respect for cultural diversity and plurinationalism and provide human rights training. | Была принята политика в области образования, направленная на поощрение уважения культурного многообразия и многонациональности и предоставление подготовки по правам человека. |
| Mr. Tanaka (Japan) said that the Government was considering the establishment of a national human rights institution. | Г-н Танака (Япония) говорит, что правительство рассматривает возможность создания национального института по правам человека. |
| Mexico state periodically holds training courses in human rights for its personnel. | Штат Мехико на регулярной основе проводит для должностных лиц курс подготовки по правам человека. |
| In the inter-American sphere the Mexican Government cooperates with the different human rights bodies. | На межамериканском уровне правительство Мексики сотрудничает с различными органами по правам человека. |
| National human rights institutions, NGOs and other organizations can submit alternative follow-up reports. | Национальные учреждения, НПО и другие организации по правам человека могут представлять альтернативные доклады о последующей деятельности. |
| Second national human rights report in the framework of the universal periodic review, submitted in January 2013. | Второй национальный доклад Республики Узбекистан по правам человека в рамках Универсального периодического обзора, направленный в январе 2013 г. |
| The OSCE project coordinator in Uzbekistan donated more than 600 copies of 30 book titles on human rights law. | Координатором проектов ОБСЕ в Узбекистане на безвозмездной основе передано более 600 книг (30 наименований) юридической литературы по правам человека. |
| Officials must also follow a period of practical instruction which also includes a human rights module. | Кроме того, обучение предусматривает обязательную практику, куда также входит учебный модуль по правам человека. |
| As a matter of course, the Committee should check each State party's ratification of other human rights instruments. | Само собой разумеется, Комитету следует проверять ратификацию каждым государством-участником других документов по правам человека. |
| Moreover, the issue was not merely regional; it affected other international human rights instruments as well. | Кроме того, этот вопрос не носит чисто региональный характер: он затрагивает также и другие международные правовые документы по правам человека. |
| The Chinese Government maintains contacts and constructive dialogue with the human rights treaty bodies on the basis of sincere cooperation and a responsible attitude. | В духе искреннего сотрудничества и ответственности китайское правительство поддерживает контакт и конструктивный диалог с председателями договорных органов по правам человека. |
| The construction of a new series of national human rights education and training centres has entered the substantive assessment phase. | На этапе конкретной проработки и оценки находится план создания ряда новых национальных центров обучения и профессиональной подготовки по правам человека. |