| Citizens could also seek protection of their rights before the European Court of Human Rights. | Кроме того, по вопросам защиты своих прав граждане могут обращаться в Европейский суд по правам человека. |
| The Commission on Human Rights has considered the human rights issues relating to advances in biotechnology for a number of years. | Комиссия по правам человека рассматривала вопросы прав человека, связанные с достижениями биотехнологии, на протяжении ряда лет. |
| The Fiji Human Rights Commission is a product of our Constitution and its comprehensive bill of rights. | Комиссия по правам человека Фиджи - это продукт нашей конституции и ее всеобъемлющего законопроекта о правах человека. |
| The Myanmar Human Rights Committee was established to ensure the inalienable rights of our citizens. | Комитет по правам человека Мьянмы был создан с целью обеспечения неотъемлемых прав наших граждан. |
| The government agreed to provide the protection measures ordered by the Inter-American Commission on Human Rights to several human rights defenders. | Следуя распоряжению Межамериканской комиссии по правам человека, правительство согласилось принять меры по защите нескольких правозащитников. |
| The European Court of Human Rights has ruled that Georgia violated their rights. | Европейский суд по правам человека признал, что тем самым Грузия нарушила их права. |
| The Human Rights Council also had a mandate to contribute, through dialogue and cooperation, to the prevention of human rights violations. | Совет по правам человека также уполномочен способствовать предупреждению нарушений прав человека посредством диалога и сотрудничества. |
| Participants welcomed the appointment of the Human Rights Council Special Rapporteur on the rights of persons with disabilities. | Участники с удовлетворением отметили назначение Специального докладчика Совета по правам человека по вопросу о правах инвалидов. |
| He argues that the Human Rights Committee should provide protection to such threat of a violation of these rights. | Он считает, что Комитет по правам человека должен предоставить защиту от такой угрозы нарушения этих прав. |
| Resolution 1994/27 of the Commission on Human Rights reaffirmed its commitment to ensuring the rights of persons with disabilities. | В резолюции 1994/27 Комиссии по правам человека была вновь подчеркнута ее приверженность обеспечению прав инвалидов. |
| The Commission on Human Rights has already identified standard-setting projects regarding the rights of indigenous people, torture and children. | Комиссия по правам человека уже определила планы в области установления стандартов в отношении прав коренного населения, пыток и детей. |
| Russia accorded particular importance to minority rights, on which the World Conference on Human Rights held at Vienna had focused. | Особое значение Россия придает универсальному обеспечению прав меньшинств, прав, которым было уделено много внимания на Венской всемирной конференции по правам человека. |
| Egypt was cooperating with the Centre for Human Rights and had benefited from its support in promoting human rights concepts. | Египет сотрудничает с Центром по правам человека и пользуется его поддержкой в деле пропаганды концепций прав человека. |
| He drew attention to the recommendation of the World Conference on Human Rights on incorporating international human rights standards into domestic legislation. | Он обращает внимание на рекомендацию Всемирной конференции по правам человека относительно включения международных стандартов в области прав человека во внутреннее законодательство. |
| The Supreme Committee for Human Rights and Fundamental Freedoms would do likewise within the overall context of the rights of the individual. | Кроме того, деятельность в глобальном контексте прав личности будет также осуществлять Верховный комитет по правам человека и основным свободам. |
| She recalled that the World Conference on Human Rights had made equal rights between men and women one of its priority goals. | Она напоминает, что Всемирная конференция по правам человека определила в качестве одной из первоочередных задач равноправие мужчин и женщин. |
| The Danish Centre of Human Rights equally seeks to promote knowledge of human rights through cooperation with different educational institutions. | Датский центр по правам человека также содействует распространению информации о правах человека в рамках сотрудничества с различными учебными заведениями. |
| The event was attended by human rights activists, journalists, members of the Presidential Commission on Human Rights, government officials and scholars. | В семинаре приняли участие правозащитники, журналисты, члены президентской Комиссии по правам человека, государственные служащие и ученые. |
| It had established an Office for Inter-Ethnic Relations and there was also a parliamentary Committee for Human Rights, including minority rights. | Оно создало Управление по вопросам межэтнических отношений; кроме того, при парламенте функционирует Комитет по правам человека, включая права меньшинств. |
| Recently, the World Conference on Human Rights concluded by reaffirming the universality, interdependence and indivisibility of those rights. | Недавно Всемирная конференция по правам человека завершила свою работу, подтвердив универсальность, взаимозависимость и неделимость этих прав. |
| The Foreign Minister invited the Centre for Human Rights to share with the Government verified information on instances of human rights violations. | Министр иностранных дел предложил Центру по правам человека обмениваться с правительством проверенной информацией о случаях нарушений прав человека. |
| By way of justification, the Human Rights Committee limits itself to noting that these instruments are designed to protect the rights of individuals. | В порядке оправдания Комитет по правам человека ограничивается замечанием о том, что эти документы направлены на защиту прав отдельных лиц. |
| The guidelines for the global protection of human rights are the documents adopted at the World Conference on Human Rights. | Руководящие принципы обеспечения глобальной защиты прав человека зафиксированы в документах, принятых на Всемирной конференции по правам человека. |
| Recognition of those rights would be enhanced by their inclusion in the agenda of the Commission on Human Rights. | Более широкому признанию этих прав содействовало бы их включение в повестку дня Комиссии по правам человека. |
| The World Conference on Human Rights recognized the importance of technical cooperation programmes aimed at strengthening democratic institutions, the rule of law and national human rights infrastructures. | Всемирная конференция по правам человека признала важность программ технического сотрудничества, направленных на укрепление демократических институтов, законности и национальных правозащитных инфраструктур. |