| The specific provisions of the Constitution that relate to rights contained in international human rights instruments are: | Ниже перечислены конкретные положения Конституции, касающиеся прав, предусмотренных международными договорами по правам человека: |
| Australia noted that a rapporteur could raise the profile of the rights of older persons, in accordance with the Madrid Plan and relevant existing human rights conventions. | Австралия отметила, что назначение докладчика способствовало бы повышению значимости прав пожилых людей в соответствии с Мадридским планом и соответствующими конвенциями по правам человека. |
| Within the United Nations human rights system, treaty monitoring committees periodically assess Governments' compliance with the human rights conventions they have endorsed. | В рамках правозащитной системы Организации Объединенных Наций комитеты по наблюдению за ходом осуществления договоров периодически проводят оценку соблюдения правительствами подписанных ими конвенций по правам человека. |
| Civil society representatives will be drawn from non-governmental organizations, university human rights institutes and independent human rights experts. | Гражданское общество будет представлено членами неправительственных организаций, институтов по правам человека и независимых экспертов по правам человека. |
| The national forum on human rights would strengthen human rights and improve the administration of justice in the country. | Национальный форум по правам человека позволит укрепить права человека и улучшить отправление правосудия в стране. |
| An important obligation enshrined in all core international human rights treaties is the prohibition of discrimination in relation to all human rights. | Важное значение имеет закрепленное во всех международных договорах о правах человека обязательство по установлению запрета на дискриминацию применительно ко всем правам человека. |
| Other grants in support of human rights by the Government have been listed under "Existence, mandate and financial resources of human rights institution". | Другие правительственные ассигнования на поддержку прав человека перечислены в разделе "Существование, мандат и финансовые ресурсы учреждений по правам человека". |
| It welcomed the establishment of a commission for human rights and encouraged emphasis on women's and girls' rights, and judicial reinforcement. | Она приветствовала создание комиссии по правам человека и призвала уделять пристальное внимание правам женщин и девочек и укреплению судебной власти. |
| It welcomed the creation of a human rights commission, the mediator's office and the ratification of most human rights instruments. | Она приветствовала создание Комиссии по правам человека, Управление посредника и ратификацию большинства договоров о правах человека. |
| The Norwegian police have hosted a four-day seminar on human rights for the human rights unit as well as the staff of the Kabul Security Command. | Для них и сотрудников кабульской службы безопасности норвежская полиция организовала четырехдневный семинар по правам человека. |
| It was also agreed to assist the Government in establishing a national human rights centre to support human rights and international humanitarian law policies. | Было также принято решение оказать помощь правительству в создании национальных центров по правам человека для поддержки осуществления стратегии в области прав человека и международного гуманитарного права. |
| A rights-based approach to public security also requires that particular attention be paid to victims' rights and States' obligations to guarantee and protect those rights. | Основанный на правах человека подход к общественной безопасности также требует уделения особого внимания правам жертв и обязанностям государств гарантировать и защищать эти права. |
| Belarus welcomed Tajikistan's commitment to human rights and noted the high number of core human rights treaties ratified by Tajikistan. | Беларусь приветствовала приверженность Таджикистана работе в области прав человека и отметила высокое число основных договоров по правам человека, ратифицированных Таджикистаном. |
| A significant number of international human rights and environmental instruments show how environmental protection contributes to the enjoyment of human rights. | Значительное число международных договоров по правам человека и окружающей среде демонстрируют, каким образом охрана окружающей среды способствует осуществлению прав человека. |
| This section analyses the relationship between human rights and the environment under existing international human rights and environmental instruments. | В настоящем разделе анализируется взаимосвязь между правами человека и окружающей средой в рамках действующих международных договоров по правам человека и окружающей среде. |
| Although a national commission for human rights has not yet been established, there are many specific mechanisms that address human rights issues. | Хотя Национальная комиссия по правам человека еще не создана, есть несколько специальных механизмов, которые занимаются вопросами прав человека. |
| NCHR regretted the lack of inclusion of human rights in school curricula and of a national action plan on human rights education. | НКПЧ с сожалением отметила невключение прав человека в школьную учебную программу и отсутствие национального плана действий в области образования по правам человека. |
| Latvia has acceded to the major UN human rights instruments and regularly submits reports to the monitoring mechanisms of those human rights instruments. | Латвия присоединилась к основным договорам ООН по правам человека и регулярно представляет доклады контрольным механизмам этих договоров по правам человека. |
| VOICES Palau reported that there is no national human rights institution and it had advocated for the establishment of a human rights commission in Palau. | Организация "Голоса Палау" сообщила об отсутствии национального правозащитного учреждения и выступила за создание комиссии по правам человека в Палау. |
| In 2009, OHCHR assisted the Government and the national human rights institution with the preparation of a road map for developing a plan of action on human rights. | В 2009 году УВКПЧ содействовало правительству и национальным правозащитным учреждениям в подготовке дорожной карты с целью разработки плана действий по правам человека. |
| The Commission was an independent human rights body that would actively cooperate with international and regional human rights organizations. | Эта комиссия является независимым органом по правам человека, который будет активно сотрудничать с международными и региональными организациями по правам человека. |
| Other recommendations that enjoyed the State's support included promoting economic, social and cultural rights and establishing national human rights institutions in conformity with the Paris Principles. | Другие рекомендации, получившие поддержку со стороны Ирана, касаются поощрения экономических, социальных и культурных прав и создания национальных учреждений по правам человека в соответствии с Парижскими принципами. |
| Following the nation-wide human rights consultation, it was apparent that there are societal divisions remaining regarding a charter or a bill of rights. | После национальных консультаций по правам человека стало очевидным разделение мнений в обществе по вопросу о хартии или билле о правах человека. |
| Costa Rica congratulated Paraguay on the greatly improved human rights situation since the end of the dictatorship and for the ratification of international human rights instruments. | Коста-Рика поздравила Парагвай в связи с существенным улучшением положения в области прав человека после диктаторского режима и ратификацией международных договоров по правам человека. |
| According to a number of international instruments, human rights may not be used in a way that is aimed at the destruction of other rights. | Согласно ряду международно-правовых документов, права человека не могут использоваться в ущерб другим правам. |