Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Правам

Примеры в контексте "Rights - Правам"

Примеры: Rights - Правам
Against that background, the Office of the Ombudsman follows up recommendations by international human rights bodies. Соответственно, Управление Уполномоченного по правам человека проводит мониторинг осуществления рекомендаций международных органов по защите прав человека.
The Venezuelan State has ratified a broad range of international human rights instruments at both the international and the inter-American level. Венесуэльское государство ратифицировало большинство международных документов по правам человека, принятых как на всемирном, так и на межамериканском уровне.
However, a technical guide on indigenous peoples' rights produced in 2011 is available for civil servants and others. Однако в 2011 году было издано техническое руководство по правам коренных народов, предназначенное для гражданских служащих и других лиц.
The Declaration is a universal, remedial human rights instrument. Декларация является универсальным документом по правам человека, предоставляющим средство судебной защиты.
Rejecting the view that access to basic rights is a privilege, the Association focuses its members on tangible results and policy activities. Полагая, что доступ к основным правам человека не является привилегией, Ассоциация объединяет своих членов для выполнения конкретных работ и политических действий.
The Government paid particular attention to the rights of refugees and internally displaced persons and had ratified several international and regional legal instruments. Правительство уделяет особое внимание правам беженцев и перемещенных лиц, в связи с чем оно ратифицировало несколько международных и региональных правовых документов.
OHCHR undertook a number of activities focusing on the rights of minorities in the South Caucasus. УВКПЧ провело ряд мероприятий, посвященных правам меньшинств на Южном Кавказе.
Deficiencies in the MDG framework have been highlighted by minority rights and development experts. Недостатки в рамочной основе ЦРТ были подчеркнуты экспертами по правам меньшинств и по вопросам развития.
Its numerous development and social policies, general respect for minority rights and emphasis on national unity in diversity are important factors in that stability. В этой стабильности важными факторами являются его многочисленные стратегии в области развития и социального обеспечения, общее уважение к правам меньшинств и акцент на национальном единстве при сохранении разнообразия.
Participation in the information meeting for human rights NGOs (Geneva, July 2012). Участие в инструктивном совещании неправительственных организаций по правам человека (Женева, июль 2012 года).
The delegation reaffirmed that the Central African Republic had acceded to international human rights instruments and cited the main ones ratified by the State. Делегация вновь подтвердила приверженность Центральноафриканской Республики международно-правовым документам по правам человека и напомнила о ратификации ею основных договоров.
Mexico commended Monaco for its work on human rights education. Мексика приветствовала работу Монако в области образования по правам человека.
It encouraged further steps towards reviewing legislation on its national human rights commission. Она призвала предпринять дальнейшие шаги по пересмотру законодательства, касающегося Национальной комиссии по правам человека.
In conclusion, the head of the delegation of the Congo said that the national human rights commission was paid due attention by the Government. В заключение глава делегации Конго указал, что правительство уделяет большое внимание Национальной комиссии по правам человека.
The treaty bodies also followed up on over 100 decisions in which violations of international human rights treaties had been found. Договорные органы также приняли последующие меры в связи с более 100 решениями, в которых был сделан вывод о нарушении международных договоров по правам человека.
OHCHR conducted capacity-building activities to assist States parties in complying with their obligations under the human rights treaties. В целях оказания помощи государствам-участникам в деле соблюдения обязательств, вытекающих из договоров по правам человека, УВКПЧ проводило мероприятия в области наращивания потенциала.
Implementation requires both measurable goals with a human rights focus and adequate data collection processes. Для осуществления необходимо, с одной стороны, поставить поддающиеся измерению цели, в которых основное внимание уделялось бы правам человека, а с другой - осуществлять процессы сбора достаточных данных.
Furthermore, no measures had been taken to specify the status of international human rights treaties in domestic law. Помимо этого, не было принято никаких мер для уточнения статуса международных договоров по правам человека во внутреннем законодательстве.
By 12 May 2014, 80 per cent of the recommendations in the national human rights plan had been put into practice. На 12 мая 2014 года рекомендации Национального плана по правам человека были реализованы на практике на 80 процентов.
The commitment to human rights is permanent and no result can be definitely taken for granted. Приверженность правам человека неизменна, и останавливаться на достигнутых результатах не следует.
Armenia has acceded to and ratified most of the UN human rights treaties; moreover the mentioned process is an ongoing effort. Армения присоединилась к большинству договоров Организации Объединенных Наций по правам человека и ратифицировала их; этот процесс продолжается.
The HR Committee was concerned about information received on threats and attacks on journalists and human rights defenders. Комитет по правам человека выразил озабоченность в связи с полученной информацией об угрозах в адрес журналистов и правозащитников и нападениях на них.
International human rights instruments are directly applicable and take precedence over other international agreements. Международные договоры по правам человека имеют прямое действие и приоритет над нормами других международных договоров.
The following was achieved between 2010 and 2014 in respect of the country's accession to the international human rights treaties. За период с 2010 по 2014 годы государством была проведена следующая работа в области присоединения к международным соглашениям по правам человека.
During the discussions, experts on linguistic rights and new media explored opportunities and challenges and discussed how minority rights advocates and human rights mechanisms can work to ensure that the linguistic and other rights of minorities are fully guaranteed in a digital era. В ходе обсуждений специалисты по языковым правам и новым средствам массовой информации рассмотрели возможности и проблемы и обсудили, каким образом защитники прав меньшинств и механизмы защиты прав человека могут добиться того, чтобы языковые и другие права меньшинств были полностью гарантированы в цифровую эпоху.