Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Правам

Примеры в контексте "Rights - Правам"

Примеры: Rights - Правам
The adoption of laws that explicitly guarantee the rights contained in the Declaration on Human Rights Defenders is crucial in that it could contribute to building an enabling environment and give these rights legitimacy. Принятие законов, однозначно гарантирующих права, предусмотренные в Декларации о правозащитниках, имеет исключительно важное значение, поскольку оно может способствовать формированию благоприятных условий и придать этим правам легитимность.
In 2007 the training unit organized 14 lectures, targeting 300 individuals, on the rights ensured by human rights law, including the International Covenant of Economic, Social and Cultural Rights. В 2007 году отдел профессиональной подготовки организовал 14 лекций, посвященных различным правам, закрепленным в нормативно-правовых актах в области прав человека, включая Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах, в которых приняли участие 300 человек.
The United Nations Human Rights Council affirmed that rights within the international rights regime should be protected equally offline and online, particularly freedom of expression. Совет по правам человека Организации Объединенных Наций подтвердил, что права человека в соответствии с международным режимом прав должны защищаться в равной степени как в реальной жизни, так и в виртуальной среде; особенно это касается свободы выражения мнений.
The National Human Rights Commission, the Office of the National Ombudsman and various human rights organizations and associations carry out regular human rights awareness-raising activities. Национальная комиссия по правам человека, Управление Посредника Республики, а также правозащитные организации и ассоциации регулярно проводят мероприятия по пропаганде прав человека.
The Human Rights Unit will continue to monitor human rights violations, respect for human rights values and international humanitarian law throughout the country. Группа по правам человека будет продолжать следить за нарушениями прав человека и уважением ценностей прав человека и норм международного гуманитарного права на всей территории страны.
The Inter-American Court of Human Rights first reaffirmed that, whenever a State organ, official or public entity violates one of the rights guaranteed in ACHR, this constitutes a failure of the duty to respect these rights and freedoms. Межамериканский суд по правам человека впервые подтвердил, что, когда государственный орган, официальное или государственное ведомство нарушают одно из прав, провозглашенных в АКПЧ, это является нарушением обязательства соблюдать эти права и свободы.
Training sessions conducted by the UNMISET Human Rights Unit have been focused on the rights of suspects and protection of human rights during the use of force. Учебные занятия, организуемые Группой по правам человека МООНПВТ, сконцентрированы на правах подозреваемых и на защите прав человека в случаях применения силы.
Global Rights also promotes training programmes on human rights that focus especially on the use of international human rights instruments as tools for overturning discriminatory domestic laws and policies. Эта организация содействует также разработке учебных программ по правам человека, специально посвященных использованию международных документов по правам человека как средства изменения дискриминационного внутреннего законодательства и политики.
The Office of the Human Rights Procurator cooperates with human rights NGOs on human rights education programmes in various bodies throughout the country. Управление уполномоченного по правам человека в сотрудничестве с правозащитными неправительственными организациями организует программы распространения информации о правах человека в различных департаментах страны.
Cooperation with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights on a housing rights programme comprises a major focus on women's property rights. В рамках сотрудничества с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека по программе обеспечения прав на жилье, среди прочего, основное внимание уделяется имущественным правам женщин.
It has adopted a proposal developed by human rights organizations and the Human Rights Ombudsman to investigate the clandestine groups associated with threats against human rights defenders, State corruption and organized crime. Правительство поддержало предложение правозащитных организаций и Омбудсмена по правам человека провести расследование деятельности тайных групп, подозреваемых в причастности к запугиванию правозащитников, подкупу официальных должностных лиц и организованной преступности.
Reproductive rights began to develop as a subset of human rights at the United Nation's 1968 International Conference on Human Rights. Вопрос репродуктивных прав стал разрабатываться как вид прав человека на Международной конференции ООН по правам человека в 1968 году.
The Centre for Human Rights will promote the organization of international workshops to identify concepts, materials and methods for human rights education on priority human rights themes. Центр по правам человека будет содействовать проведению международных семинаров для определения концепций материалов и методики образования в области прав человека по приоритетным темам прав человека.
Promoting and protecting the human rights of the child requires strengthening the Committee on the Rights of the Child as the key international mechanism monitoring respect for those rights. Поощрение и защита прав ребенка требуют укрепления Комитета по правам ребенка в качестве ключевого международного механизма наблюдения за соблюдением этих прав.
The World Conference on Human Rights reaffirmed clearly that the human rights of women throughout the life cycle are an inalienable, integral and indivisible part of universal human rights. Всемирная конференция по правам человека со всей определенностью подтвердила, что права женщин в течение всего жизненного цикла являются неотъемлемой, составной и неделимой частью универсальных прав человека.
Human rights documents were also distributed to the National Commission of Human Rights and Freedoms and other local NGOs dealing with human rights. Документы по правам человека были также направлены национальной комиссии по правам человека и другим местным НПО по правам человека.
Introducing "A new category of rights" would be overstepping the mandates of the Commission on Human Rights by broadening the scope of the rights proclaimed. Введение "новой категории прав", очевидно, выходит за рамки полномочий Комиссии по правам человека, поскольку это расширяет сферу провозглашенных прав.
With the support of UNICEF, the Parliamentary Commission for Human Rights and the Child has continued to monitor child rights and human rights. При поддержке ЮНИСЕФ парламентская комиссия по правам человека и ребенка продолжает осуществлять контроль в области прав ребенка и прав человека.
Human rights promotion and education is jointly carried out by the Human Rights Field Operation and Rwandan partners, including communal and national authorities and non-governmental human rights organizations. Деятельность по поощрению прав человека и просвещению в этой области осуществляется совместно Полевой операцией по правам человека и руандийскими партнерами, включая органы власти на уровне коммун и страны и неправительственные правозащитные организации.
China and the United States both recognize the positive role of the Universal Declaration of Human Rights and other international human rights instruments in promoting human rights. Китай и Соединенные Штаты признают положительную роль Всеобщей декларации прав человека и других международных документов по правам человека в поощрении этих прав.
In 1982 the Government appointed a Saami Rights Commission to study questions concerning Saami rights, including Saami land rights. В 1982 году правительство учредило Комиссию по правам саами для изучения вопросов, касающихся прав саами, в том числе их земельных прав.
An independent National Human Rights Commission (NHRC) had also been set up in 2001 to advise the Government on human rights policies and provide remedies concerning human rights violations. В 2001 году была также учреждена независимая Национальная комиссия по правам человека (НКПЧ) для консультирования правительства по вопросам политики в области прав человека и обеспечения применения средств правовой защиты в случае их нарушения.
A person who believes that his rights under a provincial or territorial human rights act have been violated may seek redress through a Human Rights Commission. Человек, который считает, что его права, гарантированные провинциальным или территориальным законом, были нарушены, может обратиться с жалобой в Комиссию по правам человека.
Serious human rights violations continue to take place in Guatemala, in contravention of both international human rights law and the Guatemalan Comprehensive Agreement on Human Rights. В нарушение международных норм в области прав человека и положений гватемальского Всеобъемлющего соглашения по правам человека в Гватемале по-прежнему совершаются серьезные нарушения прав человека.
The World Conference on Human Rights in Vienna had reaffirmed the universality of human rights and the continuing validity of the body of international human rights instruments. З. Венская Всемирная конференция по правам человека подтвердила всеобщий характер этих прав и неизменную значимость всех относящихся к ним международных документов.