The delegation stated that the Government continued to pay particular attention to the rights of women, children and youth. |
Делегация заявила, что правительство продолжает уделять особое внимание правам женщин, детей и молодежи. |
To date, there are nine core human rights instruments and 10 treaty bodies for monitoring. |
На сегодняшний день насчитывается 9 основных документов по правам человека и 10 договорных органов по наблюдению. |
Existing human rights treaties do not provide any definition of legal aid. |
Существующие договоры по правам человека не содержат какого-либо определения правовой помощи. |
Portugal commended Canada for its commitment to human rights, values of freedom and democracy. |
Португалия высоко оценила приверженность Канады правам человека, ценностям свободы и демократии. |
It welcomed criminal legislation reforms, protection and integration of indigenous peoples, ratification of human rights instruments and steps against human trafficking. |
Она приветствовала реформирование уголовного законодательства, меры по защите и интеграции коренных народов, ратификацию договоров по правам человека и действия по борьбе с торговлей людьми. |
Canada is a party to seven of the core international human rights treaties and efforts are focused on the implementation of these treaties. |
Канада является участником семи основных международных договоров по правам человека, и предпринимаемые усилия направлены прежде всего на их осуществление. |
The Republic of Korea welcomed the passing of 196 positive legislative items related to human rights issues. |
Республика Корея приветствовала принятие 196 законодательных актов по правам человека. |
Italy welcomed the new focal point for human rights in the Ministry of Foreign Affairs. |
Италия приветствовала создание нового координационного органа по правам человека в структуре Министерства иностранных дел. |
Montenegro commended Azerbaijan's accession to international human rights instruments and encouraged it to address the findings of the Special Rapporteur on health. |
Черногория высоко оценила присоединение Азербайджана к международным договорам по правам человека и призвала его принять меры по результатам работы Специального докладчика по вопросу о праве на здоровье. |
Viet Nam appreciated Azerbaijan's efforts to enhance institutional and legislative frameworks and accede to other international human rights instruments. |
Вьетнам высоко оценил усилия Азербайджана по совершенствованию институциональной и нормативно-правовой базы и присоединение к другим международным договорам по правам человека. |
Botswana noted efforts to ratify outstanding human rights treaties and the entry into force of legislation on free legal aid. |
Ботсвана отметила шаги в направлении ратификации договоров по правам человека, к которым Российская Федерация еще не присоединилась, и вступление в силу закона об оказании бесплатной юридической помощи. |
Cambodia noted progress made in implementing previous recommendations, particularly the ratification of international human rights instruments. |
Камбоджа подчеркнула прогресс в деле выполнения ранее принятых рекомендаций, особенно в отношении ратификации международных договоров по правам человека. |
Cyprus welcomed the ratification of international human rights instruments and steps taken to combat domestic violence and human trafficking. |
Кипр положительно воспринял ратификацию международно-правовых документов по правам человека и меры по борьбе с насилием в семье и торговлей людьми. |
It took note of the steps taken to ensure the independence of its national human rights commission. |
Она приняла к сведению предпринятые Камеруном шаги по обеспечению независимости национальной комиссии по правам человека. |
131.171 Further enhance the human rights training programmes for law enforcement officials and other relevant stakeholders (Myanmar). |
131.171 дополнительно активизировать осуществление учебных программ по правам человека для сотрудников правоохранительных органов и других соответствующих субъектов (Мьянма). |
Trinidad and Tobago noted the ratification of human rights instruments and the country's strong MDG performance. |
Тринидад и Тобаго отметил ратификацию договоров по правам человека и отличные результаты деятельности страны по достижению ЦРТ. |
States should also cooperate with any regional accountability mechanisms, including human rights courts, addressing cases of attacks on journalists. |
Государства должны также сотрудничать с любыми региональными механизмами обеспечения подотчетности, включая суды по правам человека, которые занимаются рассмотрением дел о нападениях на журналистов. |
The Cyprus Human Right Centre highlighted limitations in Cyprus regarding human rights education. |
Центр по правам человека Кипра сообщил о существовании на Кипре ограничений, препятствующих образованию в области прав человека. |
With regard to action by human rights treaty bodies, in November 2012, the Committee against Torture designated two rapporteurs on reprisals. |
Что касается деятельности договорных органов по правам человека, то в ноябре 2012 года Комитет против пыток назначил двух докладчиков по вопросу о репрессиях. |
It took positive note of the strengthening of policies to prevent child labour, increase awareness of human rights instruments and improve education. |
Он положительно оценил укрепление политики в области предотвращения детского труда, повышения информированности о документах по правам человека и усовершенствования образовательной системы. |
It commended Burkina Faso for its legislative child rights reform and noted the establishment of its National Council for the Advancement of Women. |
Она отдала Буркина-Фасо должное за проведение законодательной реформы по правам ребенка и отметила создание Национального совета по поощрению гендерного равенства. |
Planning processes that accord sufficient priority to the rights to water and sanitation help ensure sustainable results and strengthen accountability. |
Процессы планирования, в рамках которых достаточно приоритетное внимание уделяется правам на воду и санитарные услуги, могут содействовать обеспечению устойчивых результатов и усилению подотчетности. |
An Ombudsman for the rights of indigenous peoples is a mechanism that could provide a powerful tool to increasing access to justice. |
Омбудсмен по правам коренных народов является механизмом, который может служить мощным средством расширения доступа к правосудию. |
It expressed its objection to the Working Group's general approach to collective rights and the need to adopt special measures. |
Он возражает против принятого Рабочей группой общего подхода к коллективным правам, а также к вопросу о необходимости принятия специальных мер. |
Yemen appreciated the country's significant progress in fulfilling its commitments to implement UPR recommendations and submit national reports on human rights. |
Йемен дал высокую оценку значительному прогрессу страны в деле выполнения ее обязательств по осуществлению рекомендаций универсального периодического обзора и представлению национальных докладов по правам человека. |