In the five other United Nations human rights treaties reporting obligations vary. |
В пяти других договорных органах Организации Объединенных Наций по правам человека обязательства в отношении представления докладов сформулированы иначе. |
Police trainees and prison officers also study human rights instruments. |
Кроме того, будущие полицейские и сотрудники пенитенциарных учреждений изучают документы по правам человека. |
The human rights education activity could be absorbed into this division. |
В сферу ведения этого отдела можно было бы включить деятельность в области просвещения по правам человека. |
Some human rights organizations operating in his country lacked objectivity. |
Некоторым организациям по правам человека, действующим в его стране, не хватает объективности. |
It took its human rights responsibilities very seriously. |
Оно очень серьезно подходит к своим обязательствам по правам человека. |
The strengthened cooperation between the Committee and other human rights mechanisms had been highlighted. |
Особое внимание в ходе сессии было обращено на укрепление сотрудничества между Комитетом и другими органами по правам человека. |
Ongoing advice was provided on draft human rights legislation. |
На постоянной основе оказывалась консультативная помощь в подготовке законодательства по правам человека. |
Human rights organizations should be involved fully in the preparations, implementation and monitoring of gacaca. |
Организации по правам человека должны в полной мере принимать участие в разработке, внедрении и мониторинге системы "гашаша". |
Monitoring by Rwandan human rights groups is also critically important. |
Крайне важное значение также имеет контроль со стороны руандийских групп по правам человека. |
National human rights institutions offer useful mechanisms to promote refugee protection. |
Национальные учреждения по правам человека предоставляют полезные механизмы содействия применению норм по защите беженцев. |
Pro-poor growth and access to basic social rights need to advance together. |
Задачи обеспечения роста в интересах малоимущих и доступа для них к базовым социальным правам должны решаться одновременно. |
Pursuant to Law 26/2000, human rights courts had been established. |
Кроме того, были созданы суды по правам человека в соответствии с Законом 26/2000. |
The human rights adviser concluded her duties in early 2008. |
В начале 2008 года советник по правам человека завершил свою деятельность в стране39. |
The seminar noted that international human rights instruments contain extensive requirements for making effective remedies available. |
В ходе семинара было отмечено, что в международных документах по правам человека содержатся многочисленные требования в отношении обеспечения доступности эффективных средств защиты. |
It continued to support and assist Governments with reporting under the various human rights treaties. |
Оно продолжало оказывать помощь и поддержку правительствам в вопросах подготовки докладов в соответствии с различными международными договорами по правам человека. |
She wondered whether human rights groups in Jordan had challenged such procedures. |
Она хотела бы знать, оспаривали ли группы по правам человека в Иордании такие процедуры. |
Art 6(2) Human rights Commission Proclamation. |
Статья 6 (2) Закона о Комиссии по правам человека. |
The Convention is the most widely accepted human rights instrument ever. |
Эта Конвенция является договором по правам человека, который поддержан наибольшим за всю историю числом государств. |
Other activities included human rights workshops in Yangon and Mandalay. |
К другим мероприятиям относится проведение рабочих совещаний по правам человека в Янгоне и Мандалае. |
Ratification of international human rights instruments and effective implementation thereof was highlighted. |
В этой связи она отметила необходимость ратификации международных договоров по правам человека и их эффективного соблюдения на практике. |
One judge sent to human rights course at Birmingham University. |
Один судья был направлен в Бирмингемский университет для прохождения курса по правам человека. |
Participants underlined that the current human rights treaty system had significant strengths. |
Участники подчеркивали, что у нынешней договорной системы по правам человека имеются значительные плюсы. |
Amendments to periodicity requirements in human rights treaties should not be recommended. |
Не следует рекомендовать вносить в договоры по правам человека поправки в отношении требований, касающихся периодичности. |
It had ratified several human rights instruments and cooperated with numerous United Nations mechanisms. |
Оно ратифицировало многие документы, имеющие отношение к правам человека, и сотрудничало с многочисленными структурами Организации Объединенных Наций. |
International human rights instruments were not well applied and domestic law had gaps. |
Международные документы по правам человека не всегда добросовестно применяются, а во внутреннем праве есть много пробелов. |