A national human rights programme was being developed jointly with civil society. |
Совместно с гражданским обществом разрабатывается национальная программа по правам человека. |
India welcomed the wide-ranging legislative, institutional and policy reform implemented since the previous review of Mexico, which reflected its commitment to human rights. |
Индия приветствовала широкомасштабную законодательную, институциональную и политическую реформу, выполненную Мексикой за период после предыдущего обзора, что свидетельствует о ее приверженности правам человека. |
The Guiding Principles reflect the differentiated, but complementary roles of States and businesses with regard to human rights. |
В Руководящих принципах отражены разграниченные, однако дополняющие друг друга, роли государств и частных предприятий по отношению к правам человека. |
Thus, the human rights treaties and agreements that Burkina Faso has ratified are part of its domestic legal system. |
Таким образом, ратифицированные государством договоры и соглашения по правам человека инкорпорируются в его внутреннюю правовую систему. |
Burkina Faso has adopted a new national policy on human rights and the promotion of civic responsibility and a related action plan. |
Буркина-Фасо приняла новую Национальную политику по правам человека и поощрению гражданственности, а также ее план действий. |
CWP-CERA called on Canada to re-establish a respectful relationship with human rights treaty bodies and special procedures mandate holders. |
КБН-ЦРПЖ призвали Канаду восстановить уважительные отношения с договорными органами по правам человека и мандатариями специальных процедур. |
In implementing its obligations under international law, Germany has established new independent human rights institutions during the reporting period. |
Выполняя свои обязательства по международному праву, Германия создала в течение отчетного периода новые независимые учреждения по правам человека. |
Some institutions run special courses on human rights. |
В некоторых вузах читаются специальные курсы по правам человека. |
The Government of Tuvalu is considering supporting the ratification of core human rights treaties. |
Правительство Тувалу рассматривает возможность поддержки ратификации основных договоров по правам человека. |
Discussions are currently ongoing as to which core human rights treaties are to take priority. |
В настоящее время ведется обсуждение того, какие основные договоры по правам человека должны иметь приоритет. |
Denmark has ratified all the ILO core conventions on workers' rights. |
Дания ратифицировала все ключевые конвенции МОТ, посвященные правам трудящихся. |
Access to rights is, indeed, a first and vital stage in social integration. |
Действительно, доступ к правам представляет собой первый важный этап на пути к интеграции соответствующих лиц. |
Elderly immigrants are also the subject of special efforts to improve their access to social rights, especially pensions. |
Вопрос о пожилых людях-иммигрантах также является предметом особого внимания в целях улучшения доступа к их социальным правам и, в частности, к получению пенсий. |
National minorities and religious communities enjoy the right to work, in addition to other rights. |
Национальные меньшинства и религиозные общины в дополнение к другим правам пользуются правом на труд. |
The Government of Tuvalu remains committed and supportive of ongoing national discussions on the potential establishment of a national human rights institution. |
Правительство Тувалу по-прежнему привержено продолжению проведения текущих национальных дискуссий о возможном создании национального института по правам человека и оказывает им поддержку. |
It is also supportive of a regional human rights commission. |
Оно также оказывает поддержку региональной комиссии по правам человека. |
The government of Tuvalu is appreciative of the support that has been received from partners and organizations on the implementation of its human rights obligations. |
Правительство Тувалу высоко ценит поддержку, которая была получена от партнеров и организаций для осуществления своих обязательств по правам человека. |
The government of Tuvalu is further requesting the international community for additional technical and financial assistance towards the recognition and implementation of its human rights obligations. |
Правительство Тувалу далее просит международное сообщество оказать дополнительную техническую и финансовую помощь для обеспечения возможности признания и осуществления своих обязательств по правам человека. |
Other human rights groups carried out their work without legal status, which increased their vulnerability to harassment. |
Другие группы по правам человека осуществляют свою работу без юридического статуса, что делает их еще более уязвимыми для преследования. |
Switzerland is a party to most of the major human rights conventions protecting the individual against discrimination. |
Швейцария является участницей большинства основных конвенций по правам человека, защищающих личность от дискриминации. |
The prison service also has a human rights training manual. |
В службе жандармерии имеется специальное учебное пособие по правам человека. |
Human rights education in schools aims to shape tolerance and respect for other cultures, as well as a fundamental responsibility towards society. |
Школьное просвещение по правам человека призвано воспитывать толерантность и уважение других культур, а также чувство непреложной ответственности перед обществом. |
The Government of Japan positions the establishment of an independent national human rights institution as an important task. |
Правительство Японии считает создание независимого учреждения по правам человека важной задачей. |
Until now 11 radio programmes devoted to the issue of human rights have been broadcast. |
К настоящему времени в эфир вышло 11 радиопередач, посвященных правам человека. |
Specific and determined measures were needed to normalize the situation in the Northern Caucasus from the standpoint of all human rights. |
Необходимо принять конкретные и решительные меры по нормализации ситуации на Северном Кавказе применительно ко всем правам человека. |