Workshop on human rights during trial proceedings |
Семинар по правам человека в ходе судебного процесса |
National Governments however bear the responsibility of implementing the human rights conventions on their own territory. |
Однако национальные правительства несут ответственность за выполнение конвенций по правам человека на территории своей страны. |
Partly for this reason, the number of international human rights officers in UNAMA field offices has been doubled. |
Отчасти по этой причине было удвоено число международных сотрудников по правам человека в отделениях МООНСА на местах. |
China is in favor of and supports the reform of UN human rights bodies. |
Китай приветствует и поддерживает реформирование структур Организации Объединенных Наций по правам человека. |
Some delegations suggested that the 1503 confidential procedure could assist in depoliticizing the work of the new human rights body. |
Некоторые делегации предположили, что деполитизации работы нового органа по правам человека могла бы способствовать конфиденциальная процедура по резолюции 1503. |
All country engagement work will include dedicated attention to economic, social and cultural rights. |
Вся работа по взаимодействию со странами будет включать уделение особого внимания экономическим, социальным и культурным правам. |
Five new projects were awaiting a decision on intellectual property rights. |
После принятия соответствующего решения по правам интеллектуальной собственности начнется осуществление пяти новых проектов. |
Additionally, priority should be given to technical assistance activities, national capacity-building, training programmes and human rights education. |
Кроме того, следует уделить приоритетное внимание деятельности в области технической помощи, укрепления потенциала на национальном уровне, осуществления учебных программ и образования по правам человека. |
Its mandate should not, however, encroach upon the work of the human rights treaty bodies. |
Вместе с тем его мандат не должен предполагать присвоение функций договорных органов по правам человека. |
1997 European University Institute, Florence, Italy, general course on human rights. |
Флорентийский институт Европейского университета, Италия, общий курс по правам человека. |
Member States' proclaimed commitment to human rights must be matched by resources to strengthen the Office's ability to discharge its vital mandate. |
Объявленная приверженность государств-членов правам человека должна быть подкреплена соответствующими ресурсами, необходимыми для укрепления способности Управления осуществлять свой жизненно важный мандат. |
The peer review mechanism would complement but would not replace reporting procedures under human rights treaties. |
Механизм коллегиального обзора будет дополнять - но не заменять - процедуры отчетности в соответствии с договорами по правам человека. |
The authoritative pronouncements and recommendations of United Nations human rights bodies will form a significant basis for the High Commissioner's own action. |
Авторитетные заявления и рекомендации органов Организации Объединенных Наций по правам человека образуют существенную основу для действий самого Верховного комиссара. |
Children and armed conflict concerns could be systematically integrated into the tasks and capacities of human rights field officers. |
Проблемы, связанные с положением детей и вооруженными конфликтами, можно бы было систематически включать в круг задач и функции полевых сотрудников по правам человека. |
It also designed a training programme in human rights for law enforcement agencies. |
Она также разработала учебную программу по правам человека для правоохранительных учреждений. |
The University of Bissau, which is planning to provide law courses, is also working with UNOGBIS on the introduction of human rights courses. |
Университет Бисау, который планирует проводить юридические курсы, также работает совместно с ЮНОГБИС над введением курсов по правам человека. |
In the meantime, the draft legislation on the proposed national commission for human rights has been submitted to the Parliament for adoption. |
В это время в парламент для утверждения был представлен проект закона о предлагаемой национальной комиссии по правам человека. |
Independent national human rights commissions can play a vital role in affording accountability, redress, dispute resolution and protection during transitional periods. |
Независимые национальные комиссии по правам человека могут играть жизненно важную роль в обеспечении ответственности, правовой помощи, урегулирования споров и защиты в переходный период. |
Regarding paragraph 159, the wording that has been approved has considerably broadened the mandate of the proposed human rights organ. |
Что касается пункта 159, то одобренная формулировка существенно расширила мандат органа по правам человека, который предложено создать. |
The European Union welcomes the importance the Secretary-General's report attaches to human rights and the rule of law. |
Европейский союз приветствует то внимание, которое в докладе Генерального секретаря уделяется правам человека и верховенству права. |
The various expert committees created by major international human rights conventions play an essential role in monitoring their implementation and compliance on the ground. |
Различные комитеты экспертов, созданные основными международными конвенциями по правам человека, играют важную роль в наблюдении за их выполнением и их соблюдением на местах. |
However, the proposal to replace it with a human rights council remains vague and unclear. |
Однако предложение заменить ее на совет по правам человека остается нечетким и расплывчатым. |
We must examine in depth the issue of the proposed human rights council. |
Мы должны углубленно изучить предложение о создании совета по правам человека. |
We also support efforts aimed at increasing respect for and the credibility of the human rights bodies. |
Мы также поддерживаем усилия, нацеленные на укрепление авторитета органов по правам человека и уважения к ним. |
At its forty-ninth session (1997), the Commission adopted preliminary conclusions on reservations to normative multilateral treaties, including human rights treaties. |
На своей сорок девятой сессии (1997 год) Комиссия приняла предварительные выводы в отношении оговорок к нормативным многосторонним договорам, включая договоры по правам человека. |