Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Правам

Примеры в контексте "Rights - Правам"

Примеры: Rights - Правам
Perhaps the key question with regard to the extraterritorial dimension of human rights and environment is the spatial scope of application of human rights law instruments. Вероятно, ключевой вопрос, связанный с экстерриториальным аспектом окружающей среды и прав человека, заключается в том, каковы пространственные рамки применения договоров по правам человека.
Namibia commended Tanzania for being party to most core international human rights instruments, and noted that the State had adopted several initiatives to safeguard the rights of its citizens, including in the health and education sectors and poverty reduction. Намибия позитивно оценила участие Танзании в большинстве основных международных договорах по правам человека и отметила, что Танзания предприняла ряд инициатив по обеспечению гарантий прав своих граждан, в том числе в секторах здравоохранения и образования, а также в области сокращения масштабов нищеты.
Likewise, the specific rank of human rights manifests itself in the "inalienability" of those rights that are aimed at the legal protection of everyone's dignity. Аналогичным образом, особое место, отводимое правам человека, проявляется в "неотъемлемости" таких прав, направленных на правовую защиту достоинства каждого человека.
They should also assist in developing programmes to enhance the implementation of non-discrimination legislation, including with regard to minority women's access to education and vocational training, employment, labour rights, social security, financial services and land and property rights. Они также должны содействовать процессу разработки программ по укреплению осуществления законодательства о борьбе с дискриминацией, в том числе в отношении доступа женщин из числа меньшинств к образованию и профессионально-техническому обучению, занятости, трудовым правам, социальному обеспечению, финансовым услугам, земельным правам и праву собственности.
As part of their right to education, minority women and girls should be provided with human rights education as a means of empowering them to claim and defend their rights. В рамках обеспечения права на образование женщины и девочки из числа меньшинств должны проходить обучение по правам человека для расширения их возможностей отстаивать и защищать свои права.
It is important to recognize and safeguard the links between traditional values and human rights and so help to strengthen universal respect for human rights and recognition of their universal nature. Важно признать и обеспечить связь между традиционными ценностями и правами человека и тем самым содействовать укреплению всеобщего уважения к правам человека и признанию их универсального характера.
This could lead to the establishment of new monitoring procedures with respect to the human rights obligations of States while there are already intergovernmental mechanisms in the current human rights machinery of the United Nations system. Это может привести к созданию новых процедур контроля в отношении обязательств по правам человека государств, хотя соответствующие межправительственные механизмы уже имеются в нынешней правозащитной структуре системы Организации Объединенных Наций.
In the context of the Sudanese-European dialogue, there is a technical committee on human rights that exchanges information on the human rights situation in the Sudan. В контексте диалога между Суданом и Европой действует технический комитет по правам человека, который осуществляет обмен информацией о ситуации с правами человека в Судане.
This report sets out Samoa's human rights situation and highlights issues that Samoa faces in meeting its human rights obligations. В настоящем докладе рассказывается о положении в области прав человека в Самоа и освещаются вопросы, связанные с выполнением Самоа своих обязательств применительно к правам человека.
The Centre also promotes legal reform and research on human rights and has established the only specialised human rights library in Iceland. Центр также способствует проведению правовой реформы и исследований в области прав человека и создал единственную в Исландии специализированную библиотеку по правам человека.
CHRAGG also recommended that Tanzania ensure law enforcers are sensitized through human rights education; review regulations governing police service to meet human rights standards; provide sufficient working tools and improve working conditions for the Police. КПЧБУ также рекомендовала Танзании обеспечивать просвещение правоохранительных работников посредством обучения по правам человека; пересмотреть предписания, регулирующие полицейскую службу, на предмет соблюдения правозащитных стандартов; обеспечить полицию достаточным подручными средствами и улучшить условия их труда.
Individuals within groups must not be left unprotected by allowing the rights of the group to supersede individual human rights. Люди внутри тех или иных групп могут оказаться беззащитными, если права групп будут иметь приоритет по отношению к правам отдельных лиц.
The human rights bodies should respond to that emerging phenomenon in order to preserve the credibility of the system and affirm the universal and interrelated nature of all human rights. Органы по правам человека должны отреагировать на это зарождающееся явление, с тем чтобы сохранить авторитет системы и подтвердить универсальный и взаимосвязанный характер всех прав человека.
Finally, human rights education is a key element of the Framework, and the Government is also preparing a new national human rights action plan. Наконец, ключевым элементом Рамочной основы является обучение по вопросам прав человека, и правительство также занимается разработкой нового национального плана действий по правам человека.
St Kitts and Nevis remains irrevocably committed to the promotion and protection of human rights and values the principles that the human rights core international instruments inherently foster. З. Сент-Китс и Невис как и прежде безоговорочно привержены делу поощрения и защиты прав человека и высоко ценят принципы, на соблюдение которых в силу своей природы направлены основные международные договора по правам человека.
Nigeria welcomed Mozambique's accession to most United Nations human rights conventions but noted that there are international human rights instruments that it is not yet party to. Нигерия приветствовала присоединение Мозамбика к большинству конвенций Организации Объединенных Наций по правам человека, но отметила, что есть международные договоры по правам человека, участником которых он еще не является.
Moreover, in June 2009 a human rights network at the executive level had been set up to articulate policies, plans and programmes aimed at promoting and protecting human rights. Кроме того, в июне 2009 года на уровне исполнительной власти была создана сеть учреждений по правам человека с целью разработки политики, планов и программ, направленных на поощрение и защиту прав человека.
Slovenia noted with interest efforts to provide officials, prosecutors and police forces with human rights training, and introduce human rights education in schools' curricula. Словения с интересом отметила усилия, предпринимаемые в целях организации подготовки по правам человека для государственных служащих, прокуроров и сотрудников полиции и включения образования в области прав человека в школьные программы.
OHCHR continued its close partnership and collaboration with various United Nations agencies, regional human rights mechanisms, and civil society organizations working on issues related to the promotion and protection of economic, social and cultural rights, the MDGs and poverty reduction. УВКПЧ продолжало свое тесное партнерство и сотрудничество с различными учреждениями системы Организации Объединенных Наций, региональными механизмами по правам человека и организациями гражданского общества, работающими над вопросами, касающимися поощрения и защиты экономических, социальных и культурных прав, ЦРДТ и сокращения масштабов нищеты.
The Special Rapporteur has shown in the course of his mandate that the use of criminal measures to manage migration undermined the human rights of migrants and curtailed their access to basic social rights, particularly health care, education and housing. В ходе выполнения своего мандата Специальный докладчик продемонстрировал, что использование уголовных мер для контроля миграции подрывает права человека мигрантов и ограничивает их доступ к основным социальным правам, в частности к здравоохранению, образованию и жилью.
International instruments clearly state that practices contrary to human rights cannot be justified with a plea for the preservation/safeguard of cultural heritage, cultural diversity or cultural rights. В международных договорах четко сказано, что практика, противоречащая правам человека, не может быть оправдана необходимостью сохранения/охраны культурного наследия, культурного разнообразия или культурных прав.
The Philippines acknowledged the steps taken by Samoa to strengthen the promotion and protection of human rights and commended Samoa for having ratified a number of international human rights instruments. Филиппины признали шаги, предпринятые Самоа для более эффективного поощрения и защиты прав человека, и приветствовали ратификацию Самоа ряда международных договоров по правам человека.
Alongside voluntary pledges and commitments, States reported that they were ensuring the protection and promotion of human rights through the ratification of international human rights treaties and taking measures on their implementation. Государства сообщили, что наряду с добровольными обещаниями и обязательствами они обеспечивают защиту и поощрение прав человека посредством ратификации международных договоров по правам человека и принятия мер по их осуществлению.
In order to fulfil their human rights commitments made at the High-level Plenary Meeting on the Millennium Development Goals, States must ensure that their national accountability mechanisms are consistent with their human rights treaty obligations. Для выполнения своих правозащитных обязательств, взятых на Пленарном заседании высокого уровня по Целям развития Декларации тысячелетия, государства-участники обязаны обеспечить, чтобы их национальные механизмы подотчетности соответствовали их договорным обязательствам по правам человека.
The independent expert welcomes the request made by the Puntland authorities to the UNPOS human rights unit for assistance in the development of legislation compliant with human rights standards. Независимый эксперт приветствует просьбу властей Пунтленда в адрес группы по правам человека ПОООНС оказать содействие в разработке законодательства, соответствующего стандартам в области прав человека.