Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Правам

Примеры в контексте "Rights - Правам"

Примеры: Rights - Правам
All States should ensure that both State officials and immigrants themselves are made aware of the rights embodied in human rights instruments and the specific international conventions of both the United Nations and the ILO on the rights of migrant workers and their families. Всем государствам надлежит принять необходимые меры для ознакомления как государственных должностных лиц, так и самих иммигрантов об их правах, закрепленных в договорах по правам человека и конкретных международных конвенциях Организации Объединенных Наций и МОТ, касающихся прав трудящихся-мигрантов и членов их семей.
The approach of protecting the rights of specific groups is being incorporated in new human rights instruments in which the need to harmonize the rights of the state, the individual and the group is recognized. В настоящее время в новые международные документы по правам человека включаются положения, предусматривающие защиту прав конкретных групп, при этом в этих документах признается необходимость обеспечения сбалансированности прав государства, личности и группы.
The absence of an independent human rights commission and an ombudsman for human rights questions somewhat hampered protection of human rights in Bulgaria. Кроме того, он допускает, что отсутствие независимой комиссии по правам человека и посредника по вопросу прав человека снижает в определенной степени эффективность защиты прав человека в Болгарии.
In conclusion, he urged States to continue to encourage the preventive activities being carried out by humanitarian and human rights organizations and to promote tolerance and respect for human rights, including minority rights. И наконец оно настоятельно призывает государства и далее поддерживать превентивную деятельность гуманитарных организаций и организаций по правам человека и содействовать терпимости и уважению прав человека и прав меньшинств.
His country would mark the occasion by acceding to some of the major human rights instruments and by establishing a national human rights commission, to be ratified in 1998 by Parliament, and developing nationwide programmes aimed at generating greater awareness on human rights at all levels. Несомненно, Бангладеш воспользуется этой возможностью для того, чтобы присоединиться к некоторым важным правозащитным документам, создать национальную комиссию по правам человека, которая должна быть утверждена парламентом в 1998 году, и разработать программы просвещения по вопросам прав человека, нацеленные на все население страны.
In his country's view, human rights were indivisible; economic, social and cultural rights, and particularly the rights to development and peace should not be relegated to a lower priority. По мнению его страны, права человека неразделимы; нельзя придавать менее приоритетное значение экономическим, социальным и культурным правам, и в частности праву на развитие и мир.
With the assistance of the United Nations, the Government had established a national human rights centre to ensure the promotion and protection of human rights in Slovakia by gathering information on the status of those rights and sensitizing Slovak public opinion in that area. Она также создала при содействии Организации Объединенных Наций национальный словацкий центр по правам человека, которому она поручила обеспечивать поощрение и защиту прав человека на своей территории путем сбора информации о положении в области этих прав и просвещения словацкого общественного мнения по этим вопросам.
The human rights adviser should ensure a pro-active approach on human rights in all UNMIK activities and the compatibility of regulations issued by UNMIK with international human rights standards. Старший советник по правам человека должен обеспечивать, чтобы МООНВАК во всех своих мероприятиях занимала активную правозащитную позицию и чтобы распоряжения МООНВАК соответствовали международным нормам в области прав человека.
The second main part, on steps already taken by human rights treaty bodies seeks to assess progress made by the human rights treaty bodies in monitoring women's enjoyment of human rights within the framework of the respective treaties. З. Во второй основной части доклада, посвященной мерам, уже принятым договорными органами, основное внимание уделяется оценке хода работы договорных органов по правам человека Организации Объединенных Наций в области контроля за соблюдением прав человека применительно к женщинам в рамках соответствующих договоров.
Human rights information and dissemination of the international human rights instruments at the national level remains one of the weakest sectors with regard to the promotion of human rights. Что касается распространения и популяризации положений международных договоров по правам человека среди населения страны, то это является одним из слабых мест в деятельности по поощрению этих прав.
Its next Day of General Discussion would be devoted to cultural rights, intellectual property rights and the right to benefit from scientific progress, with a view to the eventual formulation of a general comment on those rights. Следующий День общей дискуссии Комитета будет посвящен культурным правам, правам интеллектуальной собственности и праву пользоваться благами научного прогресса с целью возможной выработки замечания общего характера по этим правам.
The draft did not create special rights for indigenous peoples but at least corrected the fact that existing human rights instruments had failed to protect the rights of indigenous peoples. Проект не дает каких-либо особых прав коренным народам, но, по крайней мере, исправляет сложившееся положение, при котором существующие договоры по правам человека не обеспечивают защиту прав коренных народов.
Greater visibility for human rights on the global political scene was achieved, the emphasis on economic, social and cultural rights became more pronounced, and the issue of human rights was integrated into conflict prevention, peacekeeping and peace-building. Обеспечено более масштабное освещение вопросов прав человека на глобальной политической арене, больше внимания уделяется экономическим, социальным и культурным правам, вопросы прав человека включены в деятельность в области предотвращения конфликтов, поддержания мира и миростроительства.
In this regard, the Special Rapporteur notes that the traditional approach to the negation of the rights that are set out in international human rights instruments is generally confined to the question of violations of rights by Governments and their agents. В этой связи Специальный докладчик отмечает, что традиционные подходы к отрицанию прав, закрепленных в международных документах по правам человека, обычно ограничиваются вопросом нарушений прав правительствами и их агентами.
Recognize that national human rights action plans can significantly contribute to improving the realization of all human rights, including the right to development and economic, social and cultural rights; признают, что национальные планы действий по правам человека могут значительно содействовать улучшению осуществления всех прав человека, включая право на развитие и экономические, социальные и культурные права;
Now that Cambodian human rights organizations have a well-developed capacity to undertake training and education activities in many areas of human rights, OHCHR/Cambodia has been giving more attention to education and assistance in economic, social and cultural rights. Сейчас, когда камбоджийские организации по правам человека обладают значительным потенциалом по обеспечению учебно-просветительской деятельности по многим аспектам прав человека, Отделение УВКПЧ в Камбодже стало уделять больше внимания вопросам просвещения в области экономических, социальных и культурных прав, а также оказанию соответствующего содействия.
It was during these years that Uzbekistan acceded to six major international human rights treaties of the United Nations and established national human rights institutions and a system of continuous human rights education. Именно в эти годы Узбекистан присоединился к шести основным международным договорам ООН по вопросам прав человека, созданы национальные институты по правам человека, непрерывная система образования в области прав человека.
In short, the establishment of an expert body on the rights of indigenous peoples would be consistent with the Council objectives of rationalizing the human rights mechanisms, promoting effective coordination and mainstreaming human rights. Говоря коротко, создание органа экспертов по правам коренных народов соответствовало бы целям Совета, заключающимся в рационализации работы правозащитных механизмов, обеспечении эффективной координации и актуализации правозащитной тематики.
Three supportive compilations have also been published: International instruments on housing rights, National housing rights legislation and Compilation of selected adjudication on housing rights. Были также опубликованы три способствующих этой работе материала: "Международные документы по правам на жилье", "Национальные законодательства в области прав на жилье" и "Подборка отдельных судебных решений по правам на жилье".
The work of national human rights commissions merits emphasis as the Special Rapporteur has found them key actors in promoting the integrated human rights approach as well as merging legal and extra-legal methods of human rights protection. Заслуживает упоминания работа национальных комиссий по правам человека, так как Специальный докладчик считает, что они играют ключевую роль в поощрении комплексного правозащитного подхода, а также в слиянии правовых и внеправовых методов защиты прав человека.
Development programmes supported by the United Nations promote human rights through information dissemination and education, as well as through support for human rights institutions, such as national human rights commissions. Поощрение прав человека в рамках программ развития, поддерживаемых Организацией Объединенных Наций, осуществляется через распространение информации и просветительскую деятельность, а также через поддержку организаций, занимающихся правами человека, таких, как национальные комиссии по правам человека.
One may debate how many of the specific rights in the Declaration are human rights according to the core human rights instruments. Можно спорить о том, сколько конкретно прав, провозглашаемых в Декларации, являются правами человека в соответствии с основными нормативными актами по правам человека.
During the annual interval between sessions, the Sub-Commission successfully organized three intersessional working groups on subjects of major concern for the human rights community: contemporary forms of slavery, the rights of minorities and the rights of indigenous populations. За время ежегодного перерыва между сессиями Подкомиссия успешно сформировала три межсессионные рабочие группы по вопросам, вызывающим особую обеспокоенность со стороны правозащитного сообщества, а именно: по современным формам рабства, по правам меньшинств и по правам коренного населения.
In a stunning irony, the new debate on human rights includes some States and some human rights scholars who now advocate curtailing the very human rights the risk of curtailment of which was one of their major concerns that led to this mandate. Как это ни парадоксально, в новую дискуссию по правам человека вовлечены некоторые государства и ученые, специализирующиеся в правозащитной области, которые отстаивают сейчас сворачивание именно тех права человека, опасность урезания которых являлась предметом их главной обеспокоенности и привела к выработке настоящего мандата.
Ensuring effective follow-up to these developments will require the integration of the issue of HIV/AIDS and human rights into institutional strategies and programmes at all levels, including the United Nations human rights bodies and national human rights institutions. Для обеспечения принятия эффективных последующих мер по итогам этих мероприятий потребуется интеграция вопросов ВИЧ/СПИДа и прав человека в организационные стратегии и программы на всех уровнях, включая органы Организации Объединенных Наций по правам человека и национальные правозащитные учреждения.