Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Правам

Примеры в контексте "Rights - Правам"

Примеры: Rights - Правам
Japan intends to continue to make effective use of opportunities for dialogue on human rights and to strive for the improvement of human rights issues. Япония намерена продолжать эффективно использовать возможности для развития диалога по правам человека и обеспечивать более эффективное решение проблем, связанных с правами человека.
Sri Lanka reaffirms that all human rights are universal, indivisible, interdependent and mutually reinforcing and that all human rights must be accorded equal weight. Шри-Ланка вновь заявляет о том, что все права человека являются универсальными, неделимыми, взаимозависимыми и взаимно подкрепляющими и что всем правам человека должен придаваться равный вес.
Pursuant to its policy of honouring its human rights commitments, the Government is in the process of harmonizing its domestic law with the international human rights instruments. В рамках своей политики, направленной на выполнение обязательств в области прав человека, правительство старается согласовать положения национального законодательства с положениями международных конвенций по правам человека.
The Government of the Bahamas advises that accession to international human rights instruments has served to reinforce the democratic ideals of the country and assisted in strengthening domestic human rights legislation. Правительство Багамских Островов сообщает, что присоединение к международным договорам по правам человека служит делу укрепления демократических идеалов страны и помогает укреплению национального законодательства в области защиты прав человека.
Capacity building and areas for technical assistance could focus on the preparation of the human rights reports and developing programmes for human rights education. Усилия в области наращивания потенциала и технической помощи можно было бы сосредоточить на подготовке докладов по правам человека и разработке программ просвещения в области прав человека.
In the Government's view, such discussions occur in a society with differences in judgement. It calls for objectivity in human rights reports and maintains its commitment to afford every safeguard for the activity of human rights defenders. Правительство осознает, что эти дискуссии протекают в обществе с различающимися критериями, требует, чтобы в докладах по правам человека содержалась объективная информация, и сохраняет свою приверженность предоставлению всех гарантий для работы правозащитников.
The Constitutional Court considered that the main guarantor of human rights in the private sector should be the judiciary, without prejudice to the above-mentioned human rights institutions. По мнению Конституционного суда, основным гарантом прав человека в частном секторе должны выступать судебные органы без ущерба для деятельности вышеупомянутых институтов по правам человека.
Although there is as yet no national human rights commission, it should be pointed out that there are already specific institutions dealing with human rights issues. Хотя национальной комиссии по правам человека пока не существует, следует подчеркнуть, что уже имеются учреждения, занимающиеся проблемами, которые связаны с правами человека.
Among the international human rights treaties, the Convention takes an important place in bringing the human rights of the female half of humanity into focus. Конвенция занимает важное место среди международных договоров по правам человека, привлекая внимание к правам человека женской половины человечества.
To protect and promote those rights, it was essential for the entire international community - including Japan - to observe the fundamental principles contained in the international human rights instruments. Для защиты и продвижения этих прав необходимо, чтобы все международное сообщество, включая Японию, соблюдали основополагающие принципы, содержащиеся в международных инструментах по правам человека.
The report indicates that the Government is reviewing the human rights protection bill which would establish a human rights commission (see para. 44). В докладе указывается, что правительство рассматривает законопроект о защите прав человека, в соответствии с которым будет создана Комиссия по правам человека (см. пункт 44).
In 1998, CRC recommended that systematic training on child rights and on international human rights and humanitarian law be organized for professional groups working with and for children. В 1998 году КПР рекомендовал организовать для групп специалистов, работающих с детьми и в их интересах, систематическую подготовку по правам ребенка и нормам международного права прав человека и гуманитарного права.
The Bureau makes sure that international human rights standards are upheld in reform and rehabilitation centres, detention facilities and all public security units which have any involvement in human rights. Бюро обеспечивает соблюдение международных стандартов в области прав человека в исправительно-воспитательных учреждениях, изоляторах временного содержания и во всех подразделениях государственной безопасности, которые имеют отношение к правам человека.
In continuation, more than a quarter of articles of the Constitution address the human rights issues and the institutions whose direct function is the protection of human rights. Свыше четверти статей Конституции посвящены правам человека и институтам, чья прямая обязанность заключается в защите прав человека.
Human rights education will help citizens to familiarize themselves with the international legal instruments on human rights, and to gain a sound understanding of the values which underpin them. Образование в области прав человека будет способствовать большей осведомленности граждан о международно-правовых актах по правам человека и более четкому пониманию провозглашенных в них ценностей.
To that end, in November 2007 the Ministry established a specialized human rights body in order to ensure that the action required for legal recognition of students' responsibilities and rights was taken. С целью гарантировать выполнение всех установленных законом действий по правовому признанию обязанностей и прав учащихся Министерство образования создало в ноябре 2007 года специализированный орган по правам человека.
Government is committed to the development of a sustained and effective human rights education campaign which can only be realized through a program of technical assistance from the human rights machinery of the United Nations and from bilateral commitments. Правительство преисполнено решимости разработать последовательную и эффективную просветительскую кампанию по правам человека, которую можно будет провести лишь на основе программы технической помощи со стороны правозащитного механизма Организации Объединенных Наций и в рамках двусторонних обязательств.
The workshop brought together some 30 representatives of minority communities and minority rights organizations in South-east Asia engaged in the promotion and protection of minority rights. Рабочее совещание собрало примерно 30 представителей общин меньшинств и организаций по правам меньшинств Юго-Восточной Азии, занимающихся поощрением и защитой прав меньшинств.
In this respect, the Government has set up a ministerial department for human rights, in order to improve the monitoring of human rights issues throughout the country. С учетом вышесказанного правительство создало специальное ведомство по правам человека с целью обеспечить наилучший контроль за решением вопросов, связанных с этой проблематикой, на всей территории страны.
The report on economic and social rights will be considered in November 2009, and the report on the rights of the child is awaiting a date for consideration. Доклад по экономическим и социальным правам будет рассмотрен в ноябре 2009 года, дата рассмотрения доклада по КПР устанавливается.
OHCHR is present in 48 countries, through stand-alone country offices, regional offices, human rights components of peacekeeping missions and human rights advisers to country teams. УВКПЧ присутствует в 48 странах и имеет там самостоятельные страновые бюро, региональные отделения, правозащитные компоненты в составе миротворческих миссий и советников по правам человека в составе страновых групп.
It was recommended that the guidelines have a strong human rights focus to dispel the myth that human rights lead to weak and ineffective policing. Было рекомендовано уделить значительное внимание в руководстве правам человека, с тем чтобы развеять миф о том, что права человека приводят к слабой и неэффективной деятельности полиции.
OHCHR is also engaged in improving United Nations system-wide coordination on the work of national human rights institutions, and supports their increased participation in the United Nations human rights system. УВКПЧ также работает над совершенствованием общесистемной координации работы национальных правозащитных учреждений и выступает за расширение их участия в работе системы Организации Объединенных Наций по правам человека.
In March 2008, OHCHR and the human rights component of the United Nations Mission in Liberia were asked by the Ministry of Justice to comment on proposed amendments to the law establishing a national human rights institution. В марте 2008 года УВКПЧ и секция по правам человека Миссии Организации Объединенных Наций в Либерии получили просьбу Министерства юстиции прокомментировать предлагаемые поправки к закону о создании национального правозащитного учреждения.
Core international human rights treaties also provide for protection of indigenous peoples, in particular with regard to the right to self-determination and rights related to culture. Основные международные договоры по правам человека также предусматривают защиту коренных народов, в частности применительно к праву на самоопределение и к правам, связанным с культурой.