| While giving priority to the consolidation and full implementation of existing human rights, UNESCO was also examining the possible human rights consequences of the information revolution. | Наряду с уделением первоочередного внимания консолидации и всестороннему осуществлению существующих документов по правам человека ЮНЕСКО также занимается изучением возможных последствий для прав человека радикальных изменений, происходящих в информационной сфере. |
| The established criteria of the universality, indivisibility and interdependence of all human rights must always direct an integrated approach to human rights. | Установленные критерии универсальности, неделимости и взаимозависимости всех прав человека должны всегда лежать в основе комплексного подхода к правам человека. |
| Awareness of basic human rights should also be raised through education, with special attention to the rights of the most vulnerable and disadvantaged sectors of society. | Необходимо также повышать степень информированности об основных правах человека через посредство просвещения при уделении особого внимания правам наиболее уязвимых и обездоленных слоев общества. |
| Canada also welcomed Indonesia's readiness to discuss human rights and was encouraged by the continuing cooperation between their national human rights commissions. | Канада также приветствует готовность Индонезии обсуждать вопросы прав человека и с удовлетворением отмечает продолжающееся сотрудничество между их национальными комиссиями по правам человека. |
| (c) The Cameroonian Constitution guarantees the rights set forth in the international human rights instruments. | с) Конституция Камеруна гарантирует права, предусмотренные в международных договорах по правам человека. |
| The United Nations treaty bodies which were responsible for monitoring implementation of the major international human rights instruments were integral parts of the human rights machinery. | Одним из компонентов механизма защиты прав человека являются договорные органы Организации Объединенных Наций, которым поручено контролировать выполнение основных международных документов по правам человека. |
| Many activities of the provincial offices are directed at assisting human rights non-governmental organizations, including the establishment of committees to monitor prison conditions, regular meetings to exchange information, and human rights training. | Многие мероприятия провинциальных отделений направлены на оказание содействия правозащитным неправительственным организациям, включая создание комитетов по контролю за условиями тюремного заключения, организацию встреч для обмена информацией и обучения правам человека. |
| A human rights workshop was conducted at the Gendarmerie School in Phnom Penh in February, examining human rights norms for policing. | В пномпеньской школе жандармерии в феврале был проведен семинар-практикум по правам человека, на котором рассматривались вопросы соблюдения сотрудниками полиции норм в области прав человека. |
| Informing the public about human rights is one of the tasks of the human rights committee. | Информирование общественности по вопросам прав человека является одной из задач комитета по правам человека. |
| The third achievement in the area of human rights involved a cooperative project for the elaboration of human rights reports. | Третьим достижением в области прав человека является проект сотрудничества в деле подготовки докладов по правам человека. |
| At the international level, his delegation had supported or co-sponsored all human rights resolutions and continued to promote the universality of human rights. | На международном уровне таиландская делегация выступила в поддержку или инициатором всех резолюций по правам человека и продолжает выступать за универсальный характер прав человека. |
| Desiring to show its determination to guarantee human rights, Benin has ratified or signed a number of international and regional human rights instruments. | В своем неизменном стремлении обеспечить права человека Бенин ратифицировал различные международные и региональные договоры по правам человека или присоединился к ним. |
| Several complex factors hinder effective implementation of the Convention and of other international instruments on human rights aimed at protection of the rights of women and girls. | Несколько сложных факторов препятствуют эффективному выполнению положений Конвенции и других международных документов по правам человека, направленных на защиту прав женщин и девочек. |
| Tunisia also had a human rights committee, a consultative body of individuals well versed in the law and human rights matters. | В Тунисе действует также комитет по правам человека, который является консультативным органом в составе лиц, хорошо разбирающихся в праве и в вопросах прав человека. |
| Mediation efforts and human rights education initiatives are under way with the active participation of MONUC human rights officers and other humanitarian agencies. | При активном участии сотрудников МООНДРК по правам человека и других гуманитарных учреждений предпринимаются посреднические усилия и инициативы по распространению информации о правах человека. |
| The Technical Coordinator held four training sessions for 27 human rights specialists of the University of Guayaquil on "Democracy and human rights". | Технический координатор провел четыре учебных занятия на тему "Демократия и права человека" для 27 специалистов по правам человека из Гуаякильского университета. |
| We are also of the view that the promotion of all human rights, including the rights of children, should be conducted through cooperation. | Мы также считаем, что содействие всем правам человека, включая права детей, следует осуществлять на основе сотрудничества. |
| The human rights situation in Afghanistan clearly requires the presence of strong human rights institutions. | Положение в области прав человека в Афганистане, несомненно, требует наличия сильных институтов по правам человека. |
| The Dean of the Faculty of Law and the professor of human rights conducted a study visit to five universities teaching human rights in Thailand. | Декан правового факультета и профессор по правам человека совершили учебные визиты в пять университетов Таиланда, где преподаются права человека. |
| The Committee adopted a statement in which it identified key human rights principles relevant for the discussion on intellectual property and human rights. | Комитет принял заявление, в котором он определил ключевые принципы прав человека, имеющие отношение к дискуссии по вопросам интеллектуальной собственности и правам человека. |
| In human rights theory, that cannot be done because the benefits and costs in rights of different individuals cannot be aggregated. | В теории прав человека это не может иметь места, поскольку преимущества и издержки применительно к правам различных индивидов не могут суммироваться. |
| The Government has recently established a national human rights promotion centre, to coordinate human rights activities in the country. | Недавно правительство создало национальный центр по содействию правам человека, который будет координировать деятельность в области прав человека в стране. |
| That commitment to the promotion of human rights has informed Guyana's ratification of the major human rights conventions and our determination in honouring their attendant obligations. | Эта приверженность развитию прав человека привела к ратификации Гайаной основных конвенций по правам человека и обеспечила наше постоянное стремление соблюдать взятые обязательства. |
| Global economic imbalances should therefore be addressed to ensure that individual rights were exercised without jeopardizing the rights of others and the common good. | Поэтому следует в срочном порядке установить баланс в мировой экономике и следить за тем, чтобы осуществление индивидуальных прав не наносило ущерба правам других людей и всеобщим интересам. |
| That prohibition had been confirmed by international human rights bodies and courts on the basis of human rights law protecting individuals from such violations. | Этот запрет подтвержден международными противозащитными органами и судами на основе норм права по правам человека, обеспечивающих защиту людей от нарушений такого рода. |