Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Правам

Примеры в контексте "Rights - Правам"

Примеры: Rights - Правам
The Network has played a key role on implementation of the international human rights conventions and education of human rights mechanism in the United Nations. Центр играет ключевую роль в осуществлении международных конвенций по правам человека и в деятельности просветительского механизма по правам человека в рамках Организации Объединенных Наций.
At the San Francisco Conference, consultants from 42 non-governmental organizations pressed for the inclusion of human rights provisions in the Charter and for the establishment of a commission on human rights. На Конференции в Сан-Франциско консультанты от 42 неправительственных организаций настойчиво добивались включения в Устав положений о правах человека и создания Комиссии по правам человека.
The United Nations treaty bodies monitoring implementation of the seven principal human rights conventions are encouraged to coordinate their actions, with the objective of establishing a consistent, integrated and structured approach to the protection of the rights of non-citizens. Договорным органам Организации Объединенных Наций, контролирующим соблюдение семи основных конвенций по правам человека, рекомендуется координировать свои действия в целях разработки последовательного, комплексного и регламентированного подхода к защите прав неграждан.
Mr. Yamamoto (Japan) said that his delegation could support the draft article if REIOs did not enjoy rights, especially voting rights, in addition to those of its members. Г-н Ямамото (Япония) говорит, что его делега-ция могла бы поддержать проект этой статьи, если РОЭИ не будут предоставлены права, особенно право голоса, дополнительно к правам их членов.
HRC has also stipulated the need for human rights training and education for law enforcement officials for the better protection of human rights by avoiding all kinds of torture. В Законе о КПЧ также отмечается необходимость проведения занятий и обучения по правам человека для сотрудников правоприменительных органов в целях более эффективной защиты прав человека за счет недопущения применения любых видов пыток.
Human rights mechanisms benefited from detailed information from the national level, which led to more concrete and focused recommendations, strong engagement with human rights treaty bodies and special procedures encouraging them to routinely address violence against children in their work. Правозащитные механизмы получили возможность ознакомиться с подробной информацией, подготовленной на национальном уровне, что позволило вынести более конкретные и целенаправленные рекомендации и активизировать взаимодействие с договорными органами и специальными процедурами по правам человека, которые рекомендовали им постоянно уделять в своей работе внимание вопросам насилия в отношении детей.
The activities of the Committee relate to subprogramme 2, Supporting human rights treaty bodies, of programme 19, Human rights. Деятельность Комитета связана с подпрограммой 2 «Вспомогательное обслуживание договорных органов по правам человека» программы 19 «Права человека».
Where appropriate, national human rights institutions and ombudspersons should be given a mandate to monitor, promote and protect the rights of migrant children; Там, где это целесообразно, национальным учреждениям по правам человека и омбудсменам должны быть предоставлены полномочия по отслеживанию, поощрению соблюдения и защите прав детей-мигрантов;
Although only two international treaties contain an explicit reference to "age" as a prohibited ground of discrimination, human rights mechanisms have applied a number of existing standards and provisions from various human rights treaties to the situation of older persons. Хотя лишь в двух международных договорах содержится конкретное упоминание «возраста» как признака, по которому дискриминация запрещается, правозащитные механизмы в своей работе используют ряд действующих стандартов и положений различных договоров по правам человека для отстаивания интересов пожилых людей.
To help with this task, most countries have established national human rights institutions, such as human rights commissions and ombudsmen. Для оказания помощи в решении этой задачи в большинстве стран были созданы национальные учреждения по правам человека, такие как комиссии по правам человека и институты омбудсмена.
The commitment of the United Nations to the rights of persons with disabilities since its inception has been codified into an international human rights convention in 2006. Приверженность Организации Объединенных Наций правам инвалидов с самого начала ее образования была кодифицирована в 2006 году в международную конвенцию по правам человека.
In that regard, the eleventh inter-committee meeting recommended enhanced cooperation with national human rights institutions in the process of strengthening and harmonizing the work of the human rights treaty bodies. В этой связи одиннадцатое межкомитетское совещание рекомендовало развивать сотрудничество с национальными институтами по правам человека в процессе укрепления и согласования работы договорных органов по правам человека.
An increased presence of human rights expertise in the field enhanced the Organization's ability to provide assistance to Governments and other partners in addressing prevailing human rights challenges. Благодаря присутствию более значительного числа сотрудников по правам человека на местах, Организация теперь в состоянии оказывать более существенную помощь правительствам и их партнерам, с тем чтобы решать имеющиеся проблемы в области прав человека.
Furthermore, the Declaration builds upon fundamental human rights and principles, such as non-discrimination, self-determination and cultural integrity, which are incorporated into widely ratified human rights treaties. Кроме того, Декларация основана на таких фундаментальных правах человека и принципах, как отсутствие дискриминации, самоопределение и культурная самобытность, которые включены в ратифицированные широким кругом государств договоры по правам человека.
As will be clear from the foregoing discussion, Egypt has continued to participate effectively by acceding to international and regional human rights instruments, and this confirms our continuing determination to ensure that those rights possess international legitimacy. Как видно из последующего обсуждения, Египет продолжал активное присоединение к международным и региональным документам по правам человека, что свидетельствует о его постоянной решимости обеспечивать международную легитимность этих прав.
The aim of the organization is to protect religious and cultural rights, especially within the context of the United Nations and its human rights bodies. Целью организации является защита религиозных и культурных прав, особенно в контексте Организации Объединенных Наций и ее органов по правам человека.
The Ministry of Interior has established a human rights unit in its Kabul headquarters and human rights focal points in each province of Afghanistan. Министерство внутренних дел создало группу по правам человека в своем центральном аппарате в Кабуле и координационные центры по правам человека в каждой провинции Афганистана.
Further examples, specifically in the field of broadcasting (radio and television), are the many weekly magazine programmes in established slots which create contributions from home and abroad regarding topics relevant to human rights, such as social standards or cultural self-determination rights. Еще одним примером, особенно в сфере вещания (радио и телевидение), могут служить многочисленные еженедельные обзорные программы, в которые включаются рубрики, посвященные внутренним и зарубежным правозащитным материалам, например, социальным стандартам или культурным правам.
Human rights training was embedded in regular National Police training at the Police Academy and conducted by trained Liberia National Police human rights instructors for 250 new recruits. Подготовку по правам человека, проведенную квалифицированными инструкторами, прошли 250 новобранцев национальной полиции в рамках стандартной подготовки в Академии полиции.
The Permanent Forum recommends that OHCHR and UNDP continue their work in support of national human rights institutions and focus on capacity development support to promote and protect indigenous peoples' rights. Постоянный форум рекомендует УВКПЧ и ПРООН продолжать их работу в поддержку национальных учреждений по правам человека и сосредоточить их усилия на содействии развитию потенциала, необходимого для поощрения и защиты прав коренных народов.
Evidence from around the world suggests that international and constitutional human rights instruments are not always sufficient to guarantee the fulfilment of rights. Согласно поступающей со всего мира информации, международные договоры и правовые документы по правам человека и другие такие документы, принимаемые на основе национальных конституций, не всегда гарантируют осуществление прав.
Turning to the general legal framework for the protection of human rights, he noted that the Constitution made a distinction between citizens and non-citizens in respect of certain rights. Переходя к общеправовой основе защиты прав человека, он отмечает, что Конституция проводит различие между гражданами и негражданами применительно к некоторым правам.
Moreover, due compliance with judicial orders in the field of economic, social and cultural rights is particularly important because of the vital interests and pressing circumstances that the violation of such rights involves. Кроме того, надлежащее исполнение судебных решений по экономическим, социальным и культурным правам имеет особо важное значение в силу насущных интересов и неотложного характера нарушений таких прав.
These include the spectrum of obligations stemming from economic, social and cultural rights, the concept of "progressive realization" and the obligation to strictly guarantee non-discrimination in the enjoyment of those rights. Эта специфика характеризуется целым рядом обязательств, относящихся к экономическим, социальным и культурным правам, понятием «постепенного осуществления» и обязательством по твердому гарантированию принципа недискриминации в пользовании такими правами.
In several countries, parliamentary committees on human rights and/or gender equality supported the adoption of gender equality legislation and the incorporation of international human rights standards in national legislation. В нескольких странах парламентские комитеты по правам человека и/или равенству мужчин и женщин выразили поддержку принятию законодательства о гендерном равенстве и включению международных стандартов в области прав человека в национальное законодательство.