| With the establishment of the National Human Rights Commission efforts are being made to guarantee citizens their rights and freedoms. | С созданием Национальной комиссии по правам человека предпринимаются усилия по обеспечению гражданам гарантий их прав и свобод. | 
| Cooperation and coordination with other human rights mechanisms of the Commission on Human Rights are vital to the discharge of the Special Rapporteur's mandate. | Для выполнения мандата Специального докладчика крайне важное значение имеют сотрудничество и координация с другими правозащитными механизмами Комиссии по правам человека. | 
| The World Conference on Human Rights underlined the link between extreme poverty, development and human rights. | На Всемирной конференции по правам человека особо отмечалась связь между крайней нищетой, развитием и правами человека. | 
| Five committees welcomed the establishment of bodies intended to enhance respect for human rights, such as the National Human Rights Secretariat. | Пять комитетов приветствовали создание органов, призванных обеспечить уважение к правам человека20, в частности Национального секретариата по правам человека21. | 
| The National Commission for Human Rights had been established and it was expected to become an efficient watchdog of human rights. | Была создана Национальная комиссия по правам человека, которая призвана служить надежным гарантом эти прав. | 
| The European Court of Human Rights had received 60 submissions alleging human rights violations against Chechens. | Европейский трибунал по правам человека получил 60 сообщений о предполагаемых нарушениях прав человека чеченцев. | 
| The Committee recommends that the Centre for Human Rights give prominence to economic, social and cultural rights in its activities. | Комитет рекомендует Центру по правам человека уделять в своей деятельности более значительное внимание экономическим, социальным и культурным правам. | 
| Please indicate whether the mandate of the Human Rights Commissioner includes economic, social and cultural rights. | Просьба указать, входят ли экономические, социальные и культурные права в круг ведения Уполномоченного по правам человека. | 
| The aim of the Human Rights Chair is to strengthen the knowledge of the international human rights instruments and mechanisms. | Цель Кафедры по правам человека заключается в том, чтобы закреплять знание международных правозащитных документов и механизмов. | 
| The Commission on Human Rights is the principal United Nations human rights body under the Charter. | В соответствии с Уставом Комиссия по правам человека является основным правозащитным органом Организации Объединенных Наций. | 
| In its decision on individual communications, the Human Rights Committee has considered the question of cultural diversity and human rights. | В своих решениях по отдельным сообщениям Комитет по правам человека затрагивал вопрос о культурном разнообразии и правах человека. | 
| The Commission on Human Rights has established special procedures on a number of economic, social and cultural rights. | Комиссия по правам человека учредила специальные процедуры по ряду экономических, социальных и культурных прав. | 
| The Afghan Independent Human Rights Commission is supporting the new Department by temporarily lending staff and organizing human rights workshops for police. | Афганская независимая комиссия по правам человека оказывает поддержку новому Департаменту путем предоставления на временной основе сотрудников и организации для полицейских семинаров по правам человека. | 
| The Council had developed means of enforcing respect for human rights, in particular by establishing the European Court of Human Rights. | Советом были разработаны средства обеспечения уважения прав человека, в частности посредством создания Европейского суда по правам человека. | 
| Please indicate whether the new Human Rights Commission's mandate extends to economic, social and cultural rights. | Просьба указать, охватывает ли мандат новой Комиссии по правам человека экономические, социальные и культурные права. | 
| Nigeria's National Commission for Human Rights was competent to deal with all complaints based on human rights violations. | Национальная комиссия Нигерии по правам человека обладает необходимой компетенцией для рассмотрения всех жалоб по поводу нарушений прав человека. | 
| The Human Rights Unit of UNTAET continues to assist in strengthening the capacity of East Timorese human rights organizations and associations. | Группа по правам человека ВАООНВТ продолжает оказывать помощь в укреплении потенциала правозащитных организаций и ассоциаций Восточного Тимора. | 
| The United Nations High Commissioner for Human Rights welcomes the mainstreaming of human rights as an operational principle of the successor mission. | Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека приветствует интеграцию прав человека в качестве оперативного принципа миссии-преемницы. | 
| The most publicized case of harassment of a human rights organization is that concerning the Kyrgyz Committee for Human Rights. | Случаем преследования правозащитных организаций, получившим наибольшую огласку, является дело Кыргызского комитета по правам человека. | 
| The enforcement mechanism which ensures respect for these rights is the African Commission on Human and Peoples' Rights. | Механизмом обеспечения соблюдения этих прав является Африканская комиссия по правам человека и народов. | 
| Current translations into Khmer of the major international human rights instruments and the Universal Declaration of Human Rights contain significant inaccuracies. | Существующие переводы основных международных документов по правам человека и Всеобщей декларации прав человека на кхмерский язык содержат ряд значительных неточностей. | 
| The Commission on Human Rights called on all relevant entities to include a child rights perspective in their work. | Комиссия по правам человека призвала все соответствующие структуры учитывать в своей работе все аспекты, касающиеся прав ребенка. | 
| The dissemination of knowledge about human rights is also furthered by the Commissioner for Citizens' Rights. | Распространению знаний о правах человека также способствует деятельность Уполномоченного по гражданским правам. | 
| The Human Rights Committee has stated that any conditions applying to participatory rights should be based on objective and reasonable criteria. | Комитет по правам человека заявил, что любые обстоятельства, которыми обусловлено осуществление прав на участие, должны основываться на объективных и обоснованных критериях16. | 
| The Human Rights Division has done some outstanding work in promoting and protecting human rights in Angola under very difficult circumstances. | Отдел по правам человека проделал прекрасную работу по поощрению и защите прав человека в Анголе в исключительно сложных обстоятельствах. |