With the establishment of the National Human Rights Commission efforts are being made to guarantee citizens their rights and freedoms. |
С созданием Национальной комиссии по правам человека предпринимаются усилия по обеспечению гражданам гарантий их прав и свобод. |
Cooperation and coordination with other human rights mechanisms of the Commission on Human Rights are vital to the discharge of the Special Rapporteur's mandate. |
Для выполнения мандата Специального докладчика крайне важное значение имеют сотрудничество и координация с другими правозащитными механизмами Комиссии по правам человека. |
The World Conference on Human Rights underlined the link between extreme poverty, development and human rights. |
На Всемирной конференции по правам человека особо отмечалась связь между крайней нищетой, развитием и правами человека. |
Five committees welcomed the establishment of bodies intended to enhance respect for human rights, such as the National Human Rights Secretariat. |
Пять комитетов приветствовали создание органов, призванных обеспечить уважение к правам человека20, в частности Национального секретариата по правам человека21. |
The National Commission for Human Rights had been established and it was expected to become an efficient watchdog of human rights. |
Была создана Национальная комиссия по правам человека, которая призвана служить надежным гарантом эти прав. |
The European Court of Human Rights had received 60 submissions alleging human rights violations against Chechens. |
Европейский трибунал по правам человека получил 60 сообщений о предполагаемых нарушениях прав человека чеченцев. |
The Committee recommends that the Centre for Human Rights give prominence to economic, social and cultural rights in its activities. |
Комитет рекомендует Центру по правам человека уделять в своей деятельности более значительное внимание экономическим, социальным и культурным правам. |
Please indicate whether the mandate of the Human Rights Commissioner includes economic, social and cultural rights. |
Просьба указать, входят ли экономические, социальные и культурные права в круг ведения Уполномоченного по правам человека. |
The aim of the Human Rights Chair is to strengthen the knowledge of the international human rights instruments and mechanisms. |
Цель Кафедры по правам человека заключается в том, чтобы закреплять знание международных правозащитных документов и механизмов. |
The Commission on Human Rights is the principal United Nations human rights body under the Charter. |
В соответствии с Уставом Комиссия по правам человека является основным правозащитным органом Организации Объединенных Наций. |
In its decision on individual communications, the Human Rights Committee has considered the question of cultural diversity and human rights. |
В своих решениях по отдельным сообщениям Комитет по правам человека затрагивал вопрос о культурном разнообразии и правах человека. |
The Commission on Human Rights has established special procedures on a number of economic, social and cultural rights. |
Комиссия по правам человека учредила специальные процедуры по ряду экономических, социальных и культурных прав. |
The Afghan Independent Human Rights Commission is supporting the new Department by temporarily lending staff and organizing human rights workshops for police. |
Афганская независимая комиссия по правам человека оказывает поддержку новому Департаменту путем предоставления на временной основе сотрудников и организации для полицейских семинаров по правам человека. |
The Council had developed means of enforcing respect for human rights, in particular by establishing the European Court of Human Rights. |
Советом были разработаны средства обеспечения уважения прав человека, в частности посредством создания Европейского суда по правам человека. |
Please indicate whether the new Human Rights Commission's mandate extends to economic, social and cultural rights. |
Просьба указать, охватывает ли мандат новой Комиссии по правам человека экономические, социальные и культурные права. |
Nigeria's National Commission for Human Rights was competent to deal with all complaints based on human rights violations. |
Национальная комиссия Нигерии по правам человека обладает необходимой компетенцией для рассмотрения всех жалоб по поводу нарушений прав человека. |
The Human Rights Unit of UNTAET continues to assist in strengthening the capacity of East Timorese human rights organizations and associations. |
Группа по правам человека ВАООНВТ продолжает оказывать помощь в укреплении потенциала правозащитных организаций и ассоциаций Восточного Тимора. |
The United Nations High Commissioner for Human Rights welcomes the mainstreaming of human rights as an operational principle of the successor mission. |
Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека приветствует интеграцию прав человека в качестве оперативного принципа миссии-преемницы. |
The most publicized case of harassment of a human rights organization is that concerning the Kyrgyz Committee for Human Rights. |
Случаем преследования правозащитных организаций, получившим наибольшую огласку, является дело Кыргызского комитета по правам человека. |
The enforcement mechanism which ensures respect for these rights is the African Commission on Human and Peoples' Rights. |
Механизмом обеспечения соблюдения этих прав является Африканская комиссия по правам человека и народов. |
Current translations into Khmer of the major international human rights instruments and the Universal Declaration of Human Rights contain significant inaccuracies. |
Существующие переводы основных международных документов по правам человека и Всеобщей декларации прав человека на кхмерский язык содержат ряд значительных неточностей. |
The Commission on Human Rights called on all relevant entities to include a child rights perspective in their work. |
Комиссия по правам человека призвала все соответствующие структуры учитывать в своей работе все аспекты, касающиеся прав ребенка. |
The dissemination of knowledge about human rights is also furthered by the Commissioner for Citizens' Rights. |
Распространению знаний о правах человека также способствует деятельность Уполномоченного по гражданским правам. |
The Human Rights Committee has stated that any conditions applying to participatory rights should be based on objective and reasonable criteria. |
Комитет по правам человека заявил, что любые обстоятельства, которыми обусловлено осуществление прав на участие, должны основываться на объективных и обоснованных критериях16. |
The Human Rights Division has done some outstanding work in promoting and protecting human rights in Angola under very difficult circumstances. |
Отдел по правам человека проделал прекрасную работу по поощрению и защите прав человека в Анголе в исключительно сложных обстоятельствах. |