Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Правам

Примеры в контексте "Rights - Правам"

Примеры: Rights - Правам
This includes a special item for reports to international human rights committees, carrying the Government's reports on measures to give effect to international human rights conventions. Это включает специальный раздел о докладах международным комитетам по правам человека, в котором приводятся сообщения правительства о принятых им мерах по осуществлению международных конвенций по правам человека.
Hence, various efforts to protect and promote human rights have already been made by the human rights unit. Таким образом, группа по правам человека ведет активную работу по защите и пропаганде прав человека.
Human rights training package for F-FDTL under development in collaboration with other State and non-State human rights actors В настоящее время при содействии других государственных и негосударственных субъектов, занимающихся вопросами прав человека, осуществляется разработка учебной программы по правам человека для личного состава Ф-ФДТЛ
Finally, he said, the Committee could identify the obstacles preventing the elderly from participating fully in economic and social life, and determine how their rights could be recognized in United Nations human rights instruments. Наконец, Комитет может составить перечень препятствий, которые мешают пожилым людям в полной мере участвовать в экономической и социальной жизни, а также определить, насколько их права являются составной частью документов Организации Объединенных Наций по правам человека.
The report of the Secretary-General on follow-up to the second world assembly on ageing (A/64/127) showed that the rights of older persons were not sufficiently addressed by existing human rights instruments. В докладе Генерального секретаря о последующей деятельности по итогам второй Всемирной ассамблеи по проблемам старения (А/64/127) показано, что права пожилых людей не достаточно учтены в существующих документах по правам человека.
Human rights treaty bodies had played a positive role in the promotion and protection of human rights and China supported their efforts to streamline procedures and harmonize methodologies. Договорные органы по правам человека играют позитивную роль в деле поощрения и защиты прав человека, и Китай поддерживает их усилия по упрощению процедур и согласованию методологий.
Having completed the legislative procedures for accession to a number of international human rights instruments, his Government had established a national system to monitor human rights violations. Завершив законодательные процедуры для присоединения к ряду международных документов по правам человека, его правительство создало национальную систему контроля за нарушениями прав человека.
Textbooks on human rights and freedoms have been prepared, contests and competitions have been organized, and artistic exhibitions and festivals devoted to human rights have been held. Подготовлены учебники по правам и свободам человека, организованы олимпиады и соревнования, проведены посвященные правам человека художественные выставки и фестивали.
An important document had been prepared and adopted in 2006 by the eighteenth meeting of the chairpersons of the human rights treaty bodies, entitled "Harmonized guidelines on reporting under the international human rights treaties". З. Председатель напоминает, что в 2006 году на восемнадцатом совещании председателей международных договорных органов по правам человека был разработан и принят важный документ, озаглавленный "Согласованные руководящие принципы представления периодических докладов государств-участников".
He suggested that OHCHR should invite members of human rights committees from the region concerned to the subregional workshops it organized on issues relating to the mandates of the various human rights treaty bodies. По мнению г-на Петера, желательно, чтобы УВКПЧ приглашал на организуемые им субрегиональные семинары, где обсуждаются вопросы, входящие в компетенцию различных договорных органов по правам человека, членов комитетов из стран соответствующего региона.
Law enforcement bodies had fostered a culture of respect for human rights, and any complaints of human rights violations by security forces were promptly investigated. Правоохранительные органы развивают культуру уважения к правам человека, и любые обвинения в нарушениях прав человека в адрес сил безопасности подлежат немедленному расследованию.
It was appropriate to examine the rights and obligations of the affected State or States and of other relevant actors in addition to the rights and needs of the victims. В дополнение к правам и нуждам жертв было бы также целесообразно изучить права и обязанности пострадавшего государства или пострадавших государств и других соответствующих субъектов.
Rather than attempting to articulate new rights specific to expulsion and importing concepts from regional jurisprudence, reference should be made to established principles of law reflected in the texts of broadly ratified United Nations human rights conventions. Вместо попыток четко сформулировать новые права, касающиеся высылки, и заимствования концепций из региональной судебной практики следует сделать ссылку на установленные правовые принципы, отраженные в текстах широко ратифицированных конвенций Организации Объединенных Наций по правам человека.
There are United Nations human rights treaty bodies that review the deliberate, concrete and targeted steps being taken by States to meet their health-related human rights obligations. Договорные органы Организации Объединенных Наций по правам человека анализируют целенаправленные, конкретные и продуманные меры, которые государства принимают для выполнения своих обязательств по связанным со здоровьем правам человека.
A number of additional thematic reports, publications and tools, including by field offices, have contributed to strengthening conceptual understanding of United Nations system partners, Governments, national human rights institutions and civil society organizations on these rights. Ряд дополнительных тематических докладов, публикаций и инструментов, в том числе подготовленных отделениями на местах, способствовали укреплению концептуального понимания этих прав партнерами по системе Организации Объединенных Наций, правительствами, национальными учреждениями по правам человека и организациями гражданского общества.
Human rights adviser in Georgia: human rights office Советник по правам человека в Грузии: отделение по правам человека
During the start-up phase of new peacekeeping operations and in the absence of the head of the human rights component, OHCHR handles the selection of a small core team of human rights officers. На начальном этапе новых операций по поддержанию мира и в отсутствие руководителей правозащитных компонентов УВКПЧ занимается формированием небольшой группы сотрудников по правам человека.
The Government of Ghana respected the rule of law, adhered to human rights principles and upheld the tenets of the international human rights instruments to which Ghana was a party. Правительство Ганы действует в соответствии с законодательством, соблюдает принципы в области прав человека и придерживается положений международных документов по правам человека, участником которых оно является.
The survey showed that Colombians regard human rights as important and that they have been exposed to information about human rights. Обследование показало, что колумбийцы придают важное значение правам человека и что они знакомы с информацией о правах человека.
The Office provides substantive support to the human rights components of the Security Council-mandated peace missions and the human rights advisers. Управление оказывает основную поддержку компонентам по правам человека миротворческих миссий, учрежденных по решению Совета Безопасности, а также советникам по правам человека.
In March 2002, within the same cooperation framework, an agreement was signed on the development of a programme of human rights activities, with special attention to economic, social and cultural rights. В марте 2002 года по линии этого сотрудничества было подписано Соглашение о разработке программы действий в области прав человека с уделением особого внимания экономическим, социальным и культурным правам.
With the exception of CESCR, all the human rights treaty bodies are created by the human rights treaties they monitor. За исключением КЭСКП, все договорные органы по правам человека созданы на основании договоров о правах человека, контроль за осуществлением которых они осуществляют.
For the Committee, the recognition of differing obligations for economic, social and cultural rights in comparison with other rights presupposes a necessary flexibility device for States reflecting the real world, but it should not be misinterpreted as depriving the obligation of any meaningful content. По мнению Комитета, признание иных обязательств по отношению к экономическим, социальным и культурным правам в сравнении с другими правами предполагает предоставление государствам необходимой гибкости, отражающей реальный мир, которая, однако, не должна неверно истолковываться как лишающая обязательство его подлинного содержания.
The courts, administrative tribunals, quasi-judicial mechanisms such as national human rights institutions or regional and international treaty bodies, can provide legal remedies in the case of breaches of economic, social and cultural rights. Суды, административные трибуналы, квазисудебные механизмы, такие, как национальные учреждения по правам человека или региональные и международные договорные органы, могут обеспечивать средства правовой защиты в случае нарушений экономических, социальных и культурных прав.
From 2002 to 2005, the human rights unit of UNMISET placed two international human rights officers in CAVR to provide support to the institution. В период с 2002 по 2005 год группа по правам человека МООНПВТ прикомандировала к КАВР двух международных сотрудников по вопросам прав человека для оказания поддержки этому учреждению.