Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Правам

Примеры в контексте "Rights - Правам"

Примеры: Rights - Правам
In Panama, OHCHR trained members of a national permanent commission established to follow up on recommendations formulated by human rights mechanisms. В Панаме УВКПЧ провело подготовку для членов постоянной национальной комиссии по выполнению рекомендаций, вынесенных механизмами по правам человека.
In Brazil, OHCHR provided technical assistance to the United Nations country team through training on human rights instruments. В Бразилии УВКПЧ оказало страновой группе Организации Объединенных Наций техническую помощь в виде подготовки по правовым документам по правам человека.
OHCHR was involved in efforts aimed at establishing an independent and effective national human rights commission in Tunisia. УВКПЧ принимало участие в работе по созданию независимой и эффективной национальной комиссии по правам человека в Тунисе.
El Salvador replied that it accepted the recommendations from its universal periodic review in 2010 to ratify several human rights treaties. В своем ответе Сальвадор сообщил, что он принял рекомендации в свой адрес по итогам проведенного в 2010 году универсального периодического обзора, касающиеся ратификации ряда договоров по правам человека.
The Permanent Forum has also focused continuously on indigenous peoples' rights and their access to intercultural and multilingual education. Кроме того, Постоянный форум неуклонно уделяет внимание правам коренных народов и их доступу к межкультурному и многоязычному образованию.
All interlocutors affirmed the need for a continued international human rights presence in Timor-Leste after 2012. Все участники подтвердили необходимость сохранения международного присутствия по правам человека в Тиморе-Лешти после 2012 года.
The Executive Directorate was also allocated a new human rights position as part of its December 2011 budget. В бюджете, утвержденном в декабре 2011 года, для Исполнительного директората также была предусмотрена новая должность сотрудника по правам человека.
Initiatives are continuing to ensure that Government institutions include human rights focal points, although these have yet to be established. Продолжается осуществление инициатив, направленных на обеспечение того, чтобы в государственных учреждениях создавались должности координаторов по правам человека, хотя пока таких должностей не создано.
The British Government had responsibility for their defence and international relations, and for ensuring they fulfilled their obligations under applicable human rights treaties. Правительство Великобритании взяло на себя вопросы их обороны и представляет их в международных отношениях, а также обеспечивает выполнение ими своих обязательств в соответствии с действующими договорами по правам человека.
Human rights treaties had now been given constitutional status in Mexico. В настоящее время договоры по правам человека приобрели конституционный статус в Мексике.
The Supreme Court had also ruled that all the country's judges were required to apply international human rights treaties directly. Верховный суд также вынес постановление о том, что все судьи в стране должны прямо применять положения международных договоров по правам человека.
Her Government therefore considered that a designated human rights commission was not necessary at that point. По этой причине ее правительство считает, что в настоящее время создание отдельной комиссии по правам человека не является необходимым.
They reflected a lack of respect for the human rights of indigenous peoples in other countries where Canadian companies operated. Она отражает неуважение к правам человека коренных народов в других странах, в которых действуют канадские компании.
It was responsible, in particular, for drafting periodic reports to human rights treaty bodies and ensuring compliance with treaty body recommendations. В частности, она отвечает за подготовку периодических докладов договорным органам по правам человека и обеспечение соблюдения выполнения рекомендаций договорных органов.
Nor did Viet Nam have a national, independent human rights institution in conformity with the Paris Principles. Равным образом, во Вьетнаме нет независимой национальной комиссии по правам человека, учреждение которой предусматривают Парижские принципы.
Programmes were also in place to train staff in higher education to teach human rights courses. Разработаны программы для подготовки работников системы высшего образования к преподаванию курсов по правам человека.
An academy for civil servants provided human rights training courses for senior and middle-ranking public officials and representatives of local authorities. Академия гражданской службы проводит учебные курсы по правам человека для высшего и среднего звена государственных служащих и представителей органов местного самоуправления.
UNAR's status was not consistent with the Paris Principles and it was therefore not an independent national human rights institution. Статус НУЛРД не соответствует Парижским принципам, и поэтому управление не является независимым национальным учреждением по правам человека.
She asked what role they expected a genuinely independent human rights institution to play in preventing racial discrimination. Она спрашивает, какую, по их мнению, роль действительно независимое учреждение по правам человека должно играть в предотвращении расовой дискриминации.
The Government fully understood the important role of national human rights institutions based on the Paris Principles. Правительство хорошо понимает важную роль национального учреждения по правам человека на основе Парижских принципов.
It planned to create a human rights institution but needed time to prepare. Создание учреждения по правам человека планируется, но необходимо время для подготовки.
He considered that human rights courses should be compulsory, especially in law faculties. Он полагает, что курс по правам человека должен быть обязательным, особенно на юридических факультетах.
Human rights treaty bodies consisting of independent experts, such as the Committee, operated differently from intergovernmental organizations like the Council. Деятельность договорных органов по правам человека, состоящих из независимых экспертов, таких как Комитет, отличается от деятельности межправительственных организаций, подобных Совету.
In her view, its work was compatible with that of any future national human rights institution. По ее мнению, его деятельность совместима с деятельностью любого будущего национального учреждения по правам человека.
Despite current financial constraints, his Government remained firmly committed to establishing and funding a national human rights institution. Несмотря на нынешние финансовые трудности, его правительство по-прежнему твердо намерено создать национальное учреждение по правам человека и обеспечить его финансирование.