Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Правам

Примеры в контексте "Rights - Правам"

Примеры: Rights - Правам
The ad hoc event on youth rights should address the questions of how to improve the human rights situation of youth under sanctions, embargoes and occupation. На специальном мероприятии по правам молодежи следует разобрать вопросы о путях улучшения положения с правами человека применительно к молодежи, живущей в условиях санкций, эмбарго и оккупации.
An optional protocol, which should allow for complaints about violations of the rights of women, would place the Convention on an equal footing with other international human rights treaties having communications procedures. Благодаря факультативному протоколу, который обеспечит возможность подавать жалобы по поводу нарушений прав женщин, Конвенция окажется на одном уровне с другими международными договорами по правам человека, в которых предусмотрены процедуры представления сообщений.
We have a human rights commission to promote these values, and it is entrusted with the task of promoting human rights and implementing national strategies to combat poverty. У нас существует комиссия по правам человека, деятельность которой направлена на поощрение этих ценностей, и перед ней поставлена задача поощрять права человека и проводить в жизнь национальные стратегии по борьбе с нищетой.
Furthermore, advances in the area of human rights have essentially related to the civil and political fields, and inadequate attention has been given to economic, social and cultural rights. Кроме того, продвижение в области прав человека касается в основном гражданской и политической областей, неадекватное внимание уделено экономическим, социальным и культурным правам.
Measures to prevent the use of scientific and technical progress against the enjoyment of human rights come under the general provisions respecting human rights set out in the Constitution. Меры по предупреждению использования результатов научно-технического прогресса в ущерб правам человека осуществляются в рамках общих положений о защите прав человека, указываемых в Конституции.
The critics have chiefly maintained that the current human rights chapter of the Constitution lacks clear provisions on various fundamental human rights. Эта критика заключалась, главным образом, в том, что в нынешней главе Конституции, посвященной правам человека, отсутствуют четкие положения, касающиеся различных основных прав человека.
The changes ensure that the rights of the adoptive parents and adopted children are similar to the rights of other parents and children in Iceland. Эти изменения обеспечивают соответствие прав приемных родителей и приемных детей правам других родителей и детей в Исландии.
The treaty bodies within their mandates should continue to promote a better understanding of the rights contained in international human rights instruments and their particular significance to women; обеспечить, чтобы договорные органы в пределах своих мандатов продолжали способствовать улучшению понимания прав, содержащихся в международных договорах по правам человека, и их особого значения для женщин;
Clarifying the scope and content of human rights from a gender perspective required a new approach on the part, inter alia, of international human rights treaty bodies. Уточнение сферы действия и содержания прав человека с учетом гендерной проблематики требует нового подхода со стороны, в частности, международных договорных органов по правам человека.
Gender issues were also addressed in resolutions concerning the work of human rights treaty bodies, of thematic and country-specific rapporteurs, and of other human rights mechanisms. Гендерные вопросы также нашли свое отражение в резолюциях, посвященных работе договорных органов по правам человека, тематических и наблюдающих за положением в конкретных странах докладчиков и других механизмов в области прав человека.
Thus, the law applicable to security rights in bank accounts should be different from the law applicable to such rights in securities accounts. Таким образом, законодательство, применимое к обеспечительным правам в банковских счетах, должно отличаться от закона, применимого к таким правам в счетах ценных бумаг.
It was also generally felt that in view of the abundance of existing norms contained in human rights instruments, the working group should not try to elaborate any additional rights for migrants. Участники высказали общее мнение, что ввиду большого числа существующих норм, содержащихся в договорах по правам человека, рабочей группе не следует пытаться определять дополнительные права для мигрантов.
In some areas of human rights protection, specific instruments in the form of model rules, codes of conduct and collected principles have been elaborated to give greater meaning and content to certain rights. В некоторых областях защиты прав человека разработаны конкретные документы в виде типовых правил, кодексов поведения и сводов принципов, с тем чтобы придать отдельным правам больше значимости и содержания.
Yet, the declaration could mark a breakthrough in the approach of all States towards human rights and those individuals who promoted and protected those rights. И тем не менее эта декларация представляет собой, как можно считать, своего рода концептуальный прорыв в подходе всех государств к правам человека и тем лицам, которые проводят работу по поощрению и защите этих прав.
The United Nations human rights machinery, and respected international human rights bodies, are cynically targeted and fed a steady stream of such allegations. Механизм Организации Объединенных Наций по правам человека и соответствующие международные органы по правам человека цинично используются и постоянно получают в свой адрес огромное количество таких заявлений.
Consequently, the economic approach to human rights in general, cultural rights and the right to education in particular can no longer be reduced to a cost/benefit analysis. Таким образом, нельзя больше сводить экономический подход ко всей совокупности прав человека, в частности, культурным правам и праву на образование, к анализу эффективности затрат.
The Commission has also developed a brochure on fundamental human rights and freedoms which is used in furthering the education of the populace on human rights and related issues. Комиссия подготовила также брошюру по основным правам человека и свободам, которая призвана способствовать повышению осведомленности населения о правах человека и связанных с этим вопросах.
Follow-up discussions are now under way relating to a joint symposium on human rights and a project for assisting States in the ratification of human rights treaties. В настоящее время в развитие этой инициативы проводятся дискуссии по вопросу об организации совместного симпозиума по правам человека и о развертывании проекта по оказанию помощи государствам в ратификации договоров в области прав человека.
Not only is equal access to these rights an end in itself, these rights are essential components of women's empowerment, of social justice and overall social and economic development. Представление равного доступа к этим правам не является самоцелью, эти права являются важным элементом расширения прав и возможностей женщин, обеспечения социальной справедливости и общего социально-экономического развития.
Even though the primary purpose of the special rapporteurs has not been to consider women's enjoyment of their human rights, information submitted by non-governmental organizations and United Nations bodies has revealed that explicit attention to these rights is needed. Хотя рассмотрение положения с осуществлением женщинами своих прав человека не входило в число главных задач специальных докладчиков, информация, представленная неправительственными организациями и органами Организации Объединенных Наций, показала, что этим правам необходимо уделить особое внимание.
The Government of Indonesia consistently cooperates with the United Nations human rights mechanisms and readily submits formal clarifications after carrying out thorough investigations on all allegations of human rights abuses in East Timor. Правительство Индонезии постоянно сотрудничает с механизмами Организации Объединенных Наций по правам человека и с готовностью представляет официальные разъяснения после проведения тщательных расследований по всем сообщениям о нарушениях прав человека в Восточном Тиморе.
This programme will provide support to country offices programming in the field of human rights and will help to develop 10-15 innovative human rights projects at the country level. По линии этой программы будет оказываться помощь страновым отделениям в составлении программ в области прав человека и в разработке 10-15 новаторских проектов по правам человека на страновом уровне.
Forms were being prepared setting out in various languages the rights of individuals held by the police, including the rights of access to lawyers and to physicians. В настоящее время проводится подготовка на различных языках информационных брошюр, посвященных правам лиц, задержанных полицией, включая право на доступ к адвокату и врачу.
Although the Court was not a human rights court, its establishment would help protect human rights and strengthen the rule of law. Хотя Суд не является судом по правам человека, он будет способствовать делу защиты прав человека и укреплению верховенства права.
Last but not least, we believe that the promotion of human rights, with special attention being paid to the rights of women and children, should be a very important cross-cutting priority in the process of transformation. И последнее, но не менее важное: мы считаем, что поощрение прав человека с уделением особого внимания правам женщин и детей должно быть очень важным «сквозным» приоритетом в процессе преобразований.