Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Правам

Примеры в контексте "Rights - Правам"

Примеры: Rights - Правам
In cooperation with police and other officials, human rights officers in Darfur are following Government actions regarding the protection of human rights and ending impunity. В сотрудничестве с полицией и другими должностными лицами сотрудники по правам человека в Дарфуре следят за действиями правительства, касающимися защиты прав человека и пресечения безнаказанности.
The mission in turn had requested authorization for a human rights component of 51 international human rights officers and 21 United Nations Volunteers, supported by national officers and local staff. В свою очередь миссия запросила разрешение на создание компонента по вопросам прав человека в составе 51 международного сотрудника по правам человека и 21 добровольца Организации Объединенных Наций, которых будут поддерживать национальные сотрудники и местный персонал.
Viet Nam has been hoping for a human rights council less likely to become politicized when it has to deal with the issue of the suspension of membership rights and with country-specific situations. Вьетнам надеется увидеть такой совет по правам человека, вероятность политизации которого была бы намного меньше при рассмотрении вопроса приостановки прав членов и конкретных ситуаций стран.
We hope that the new Council will be based on international cooperation, providing a framework for addressing all human rights issues without discrimination or selectivity, while prioritizing economic, social, cultural, political and civil rights. Мы надеемся, что новый Совет будет действовать на основе принципа международного сотрудничества, обеспечивая рамки для решения всех проблем в области прав человека без дискриминации или избирательного подхода, при уделении особого внимания экономическим, социальным, культурным, политическим и гражданским правам.
During this same period human rights officers working in UNMIK/Pillar III field offices delivered ad hoc human rights talks to primary and secondary school students. В этот же период специалисты по правам человека, работающие в полевых отделениях МООНК/Компонента III, читали специальные лекции по правам человека для учащихся начальных и средних школ.
Accordingly, State institutions and human rights NGOs and the parliamentary commission on human rights, after receiving a complaint, has the duty to send it to the competent court. Таким образом, государственные учреждения, правозащитные НПО и парламентская комиссия по правам человека, получив какую-либо жалобу, обязаны направить ее в компетентный суд.
A national human rights education programme has been devised with a view to introducing human rights into the school syllabus. С этой целью была разработана национальная программа обучения правам человека с целью включения в школьную программу предмета по правам человека.
Section II uses the human rights classification that is in line with international legal doctrine and includes information on the many rights whose promotion has led to improvements in the country. Глава II построена в соответствии с принятой в международном праве классификацией прав человека и содержит информацию по многочисленным конкретным правам, в обеспечении которых страна достигла определенных успехов.
It brings together eminent personalities proposed and selected on the basis of their impartiality, moral probity, intellectual abilities, sincere devotion to human rights and visible contribution to the consolidation of those rights. Он объединяет сегодня видных деятелей, выдвигаемых и отбираемых исходя из их беспристрастности, нравственной добропорядочности, интеллектуальных качеств, искренней приверженности правам человека и их заметного вклада в упрочение этих прав.
It recommends that the State party intensify its efforts to ensure full enjoyment by all of the rights provided in article 5 of the Convention, without discrimination, giving particular attention to the rights to employment, education, housing and health. Он рекомендует государству-участнику активизировать свои усилия по обеспечению осуществления всеми и в полном объеме прав, предусмотренных в статье 5 Конвенции, при отсутствии какой-либо дискриминации и с уделением особого внимания правам на труд, образование, жилище и охрану здоровья.
This indicates that, based on international law, the State will not be able to derogate from certain rights as mentioned in several international human rights conventions. Это указывает на то, что в соответствии с международным правом государство не может умалять некоторые права, упомянутые в ряде международных конвенций по правам человека.
It was a party to all the major international human rights conventions and to a number of regional human rights conventions. Она является участником всех основных международных конвенций по правам человека, а также ряда региональных конвенций в области защиты прав человека.
The principal aims of the National Committee will be to guide the work of existing human rights committees, and improve liaison between Government, civil society organisations and individuals on human rights issues. Основные задачи упомянутого Национального комитета будут заключаться в направлении деятельности существующих комитетов по правам человека и улучшении связей между правительством, организациями гражданского общества и отдельными лицами по вопросам, касающимся прав человека.
The Government's web site for human rights () is an important part of the Government's efforts to disseminate knowledge of human rights. Важным компонентом усилий правительства по распространению знаний о правах человека является правительственный веб-сайт () по правам человека.
It was also mentioned that this system should not preclude the proposed human rights body from dealing with urgent human rights situations. Было также сделано заявление о том, что эта система должна действовать без ущерба для рассмотрения предлагаемым органом по правам человека ситуаций в области прав человека, требующих незамедлительных действий.
But the human rights treaty bodies, too, need to be much more effective and more responsive to violations of the rights that they are mandated to uphold. Однако договорные органы по правам человека также должны быть более эффективными и более активно реагировать на нарушения прав, которые они призваны защищать.
Courts, police, tribunals, parliaments, national human rights commissions, oversight and inspection bodies and many others all provide the means through which human rights guarantees can be enforced. Суды, полиция, трибуналы, парламенты, национальные комиссии по правам человека, надзорные и инспекционные органы, а также многие другие субъекты обеспечивают средство, с помощью которого могут быть реализованы гарантии соблюдения прав человека.
In this regard, we welcome the proposal reflecting the primacy of human rights through the creation of a human rights council. В этом контексте мы приветствуем предложение, отражающее примат прав человека, о создании совета по правам человека.
Switzerland particularly welcomes the importance afforded by the Secretary-General to respect for the rule of law and human rights, and his innovative proposal of establishing a human rights council. Швейцария особенно приветствует значение, который Генеральный секретарь придает соблюдению правопорядка и прав человека, и его новаторское предложение создать совет по правам человека.
Brazil has argued in favour of the elaboration of an annual global report on human rights, which would build on objective information gathered by human rights mechanisms and special procedures. Бразилия выступала за подготовку ежегодного всемирного доклада по правам человека, который основывался бы на объективной информации, собираемой механизмами по правам человека в соответствии со специальными процедурами.
With regard to the proposal to set up a human rights council, we also recognize the growing need to reform the United Nations mechanism for dealing with human rights. Что касается предложения о создании Совета по правам человека, мы также признаем растущую необходимость реформирования механизма Организации Объединенных Наций в области прав человека.
The members of any future human rights council would need to be much more prepared to deal firmly with human rights violations than the current Commission. Члены будущего совета по правам человека в любой его форме должны быть в большей степени готовы занимать жесткую позицию в случаях нарушений прав человека, чем члены существующей Комиссии.
The "human rights clause" was intended to provide a positive basis for the promotion of democracy and human rights. Цель "клаузы по правам человека" состояла в том, чтобы создать позитивную основу для продвижения демократии и прав человека.
An important objective of the Technical Cooperation Programme is to consolidate and strengthen the role that national human rights institutions can play in the promotion and protection of human rights. Важной целью Программы технического сотрудничества является консолидация и укрепление роли, которую национальные учреждения по правам человека могут играть в деле поощрения и защиты прав человека.
According to a number of replies, national courts refer to human rights instruments and take into account international human rights law when interpreting national law in pending cases. Согласно ряду ответов, национальные суды ссылаются на договоры по правам человека и учитывают нормы международного права в области прав человека при толковании положений национального законодательства в ходе проведения разбирательств по делам, представленным на их рассмотрение.