In August 2012, the Unit held a workshop on the rights of persons with disabilities. |
В августе 2012 года Отдел организовал рабочий семинар по правам инвалидов. |
Indicator: Extent to which truth and reconciliation commissions include provisions to address the rights and participation of women and girls. |
Показатель: степень включения комиссиями по установлению истины и примирению тех положений, которые посвящены правам и участию женщин и девочек. |
Montenegro commended the ratification of OP-CAT and the establishment of the national authority for the rights of detainees. |
Черногория положительно оценила ратификацию ФП-КПП и создание национального управления по правам задержанных. |
The Constitution of Guyana established the Indigenous Peoples' Commission, one of five constitutional rights commissions. |
В соответствии с Конституцией Гайаны была учреждена Комиссия по делам коренных народов, являющаяся одной из пяти комиссий по конституционным правам. |
Needs assessments should be undertaken by teams equipped with appropriate expertise in minority rights, using assessment tools designed in consultation with minorities. |
Оценки потребностей необходимо проводить группами, в состав которых входят надлежащие специалисты по правам меньшинств, с использованием средств оценки, разработанных в консультации с меньшинствами. |
A significant achievement has been in the area of developing child protection interventions and institutionalizing capacity building on child rights. |
Значительного успеха удалось добиться в разработке мероприятий по защите детей и в организационном оформлении создания потенциала по правам ребенка. |
Internal affairs officers also study human rights regularly in various training sessions and seminars. |
Сотрудники ОВД также регулярно проходят обучение правам человека на различных тренингах и семинарах. |
The law enforcement agencies undergo continuous training on human rights including prohibition of torture and the use of force. |
Сотрудники правоохранительных органов проходят постоянную подготовку по правам человека, в том числе по проблеме запрещения пыток и применения силы. |
Setting up of a library consisting of documentation and publications on human rights. |
Создание библиотеки документов и публикаций по правам человека. |
UNCT recommended that a national human rights commission be operational by the end of 2014. |
СГООН рекомендовала, чтобы национальная комиссия по правам человека приступила к работе к концу 2014 года. |
ICJ stated that Lesotho should expedite the establishment of a national human rights commission to assist and strengthen the investigation of allegations of torture. |
МКЮ указала, что Лесото надлежит ускорить создание национальной комиссии по правам человека для содействия и активизации расследований утверждений о пытках. |
Sweden regularly consults representatives of organisations in civil society on human rights and other issues. |
Швеция регулярно проводит консультации с представителями организаций гражданского общества по правам человека и прочим вопросам. |
Although that right was recognized in many international human rights instruments, it was being violated in South Asia. |
Хотя это право было признано во многих международных документах по правам человека, оно по-прежнему нарушается в Южной Азии. |
State terrorism continued to endanger peace, security and human rights. |
Миру, безопасности и правам человека продолжает угрожать государственный терроризм. |
Treaties on human rights or tariff reduction, to cite two examples, will produce effects primarily within the State. |
Например, договоры по правам человека или об освобождении от таможенных пошлин, будут иметь последствия преимущественно на уровне государств. |
In a positive development, the Government prepared a draft bill on the establishment of a national human rights commission required under the Constitution. |
Позитивным событием явилась подготовка правительством законопроекта об учреждении национальной комиссии по правам человека, которого требует конституция. |
The Bolivarian Republic of Venezuela encouraged Italy to adopt the draft legislation concerning the establishment of a national human rights commission based on the Paris Principles. |
Боливарианская Республика Венесуэла призвала Италию принять законопроект, касающийся создания национальной комиссии по правам человека на основе Парижских принципов. |
Brazil noted the ratification of international human rights instruments and the adoption of a national child protection policy. |
Бразилия отметила ратификацию международных договоров по правам человека и принятие национальной политики в области защиты прав детей. |
The Special Representative and her Office also strengthened their relationship with a number of United Nations coordination mechanisms on human rights. |
Специальный представитель и ее Канцелярия укрепили также отношения с рядом координационных механизмов Организации Объединенных Наций по правам человека. |
Continue to study and review human rights instruments. |
Продолжать изучение и анализ документов по правам человека. |
This effort points to the need for a convention on the rights of older persons. |
В свете этих усилий стала очевидна необходимость в конвенции по правам лиц пожилого возраста. |
They also suffered high levels of discrimination in accessing these and other rights. |
Они также подвергаются серьезной дискриминации в доступе к этим и другим правам. |
Mr. Morales (Peru) said that significant progress had been made in advancing the rights of children and adolescents in his country. |
Г-н Моралес (Перу) говорит, что в его стране удалось добиться значительных успехов в области содействия правам детей и подростков. |
A Defender of child and adolescent rights provided a free service through private and public institutions. |
Уполномоченный по правам детей и подростков предоставляет безвозмездные услуги на базе частных и государственных учреждений. |
Despite difficult circumstances, Yemen had achieved a number of successes in advancing child rights. |
Несмотря на сложные обстоятельства, Йемен добился определенных успехов в сфере содействия правам ребенка. |