| In August 2012, the Unit held a workshop on the rights of persons with disabilities. | В августе 2012 года Отдел организовал рабочий семинар по правам инвалидов. | 
| Indicator: Extent to which truth and reconciliation commissions include provisions to address the rights and participation of women and girls. | Показатель: степень включения комиссиями по установлению истины и примирению тех положений, которые посвящены правам и участию женщин и девочек. | 
| Montenegro commended the ratification of OP-CAT and the establishment of the national authority for the rights of detainees. | Черногория положительно оценила ратификацию ФП-КПП и создание национального управления по правам задержанных. | 
| The Constitution of Guyana established the Indigenous Peoples' Commission, one of five constitutional rights commissions. | В соответствии с Конституцией Гайаны была учреждена Комиссия по делам коренных народов, являющаяся одной из пяти комиссий по конституционным правам. | 
| Needs assessments should be undertaken by teams equipped with appropriate expertise in minority rights, using assessment tools designed in consultation with minorities. | Оценки потребностей необходимо проводить группами, в состав которых входят надлежащие специалисты по правам меньшинств, с использованием средств оценки, разработанных в консультации с меньшинствами. | 
| A significant achievement has been in the area of developing child protection interventions and institutionalizing capacity building on child rights. | Значительного успеха удалось добиться в разработке мероприятий по защите детей и в организационном оформлении создания потенциала по правам ребенка. | 
| Internal affairs officers also study human rights regularly in various training sessions and seminars. | Сотрудники ОВД также регулярно проходят обучение правам человека на различных тренингах и семинарах. | 
| The law enforcement agencies undergo continuous training on human rights including prohibition of torture and the use of force. | Сотрудники правоохранительных органов проходят постоянную подготовку по правам человека, в том числе по проблеме запрещения пыток и применения силы. | 
| Setting up of a library consisting of documentation and publications on human rights. | Создание библиотеки документов и публикаций по правам человека. | 
| UNCT recommended that a national human rights commission be operational by the end of 2014. | СГООН рекомендовала, чтобы национальная комиссия по правам человека приступила к работе к концу 2014 года. | 
| ICJ stated that Lesotho should expedite the establishment of a national human rights commission to assist and strengthen the investigation of allegations of torture. | МКЮ указала, что Лесото надлежит ускорить создание национальной комиссии по правам человека для содействия и активизации расследований утверждений о пытках. | 
| Sweden regularly consults representatives of organisations in civil society on human rights and other issues. | Швеция регулярно проводит консультации с представителями организаций гражданского общества по правам человека и прочим вопросам. | 
| Although that right was recognized in many international human rights instruments, it was being violated in South Asia. | Хотя это право было признано во многих международных документах по правам человека, оно по-прежнему нарушается в Южной Азии. | 
| State terrorism continued to endanger peace, security and human rights. | Миру, безопасности и правам человека продолжает угрожать государственный терроризм. | 
| Treaties on human rights or tariff reduction, to cite two examples, will produce effects primarily within the State. | Например, договоры по правам человека или об освобождении от таможенных пошлин, будут иметь последствия преимущественно на уровне государств. | 
| In a positive development, the Government prepared a draft bill on the establishment of a national human rights commission required under the Constitution. | Позитивным событием явилась подготовка правительством законопроекта об учреждении национальной комиссии по правам человека, которого требует конституция. | 
| The Bolivarian Republic of Venezuela encouraged Italy to adopt the draft legislation concerning the establishment of a national human rights commission based on the Paris Principles. | Боливарианская Республика Венесуэла призвала Италию принять законопроект, касающийся создания национальной комиссии по правам человека на основе Парижских принципов. | 
| Brazil noted the ratification of international human rights instruments and the adoption of a national child protection policy. | Бразилия отметила ратификацию международных договоров по правам человека и принятие национальной политики в области защиты прав детей. | 
| The Special Representative and her Office also strengthened their relationship with a number of United Nations coordination mechanisms on human rights. | Специальный представитель и ее Канцелярия укрепили также отношения с рядом координационных механизмов Организации Объединенных Наций по правам человека. | 
| Continue to study and review human rights instruments. | Продолжать изучение и анализ документов по правам человека. | 
| This effort points to the need for a convention on the rights of older persons. | В свете этих усилий стала очевидна необходимость в конвенции по правам лиц пожилого возраста. | 
| They also suffered high levels of discrimination in accessing these and other rights. | Они также подвергаются серьезной дискриминации в доступе к этим и другим правам. | 
| Mr. Morales (Peru) said that significant progress had been made in advancing the rights of children and adolescents in his country. | Г-н Моралес (Перу) говорит, что в его стране удалось добиться значительных успехов в области содействия правам детей и подростков. | 
| A Defender of child and adolescent rights provided a free service through private and public institutions. | Уполномоченный по правам детей и подростков предоставляет безвозмездные услуги на базе частных и государственных учреждений. | 
| Despite difficult circumstances, Yemen had achieved a number of successes in advancing child rights. | Несмотря на сложные обстоятельства, Йемен добился определенных успехов в сфере содействия правам ребенка. |